TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:48:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 158《大乘悲分陀利經》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 158《Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 158 大乘悲分陀利經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 158 Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘悲分陀利經卷第五 Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh quyển đệ ngũ     失三藏名今附秦錄     thất Tam Tạng danh kim phụ tần lục   大師立願品第十六   Đại sư lập nguyện phẩm đệ thập lục 善男子。爾時海濟婆羅門心生是念。 Thiện nam tử 。nhĩ thời hải tế Bà-la-môn tâm sanh thị niệm 。 我已勸化多億那由他百千眾生。 ngã dĩ khuyến hóa đa ức na-do-tha bách thiên chúng sanh 。 於阿耨多羅三藐三菩提。今此大眾無不是者。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。kim thử Đại chúng vô bất thị giả 。 此諸摩訶薩各立妙願取淨佛土。唯除披由毘師紐。 thử chư Ma-ha tát các lập diệu nguyện thủ tịnh Phật độ 。duy trừ phi do Tì sư nữu 。 賢劫中者彼亦避惡世。 hiền kiếp trung giả bỉ diệc tị ác thế 。 我念應惡世中以法味諸眾生。我應堅固勇猛。應以如是作師子吼。 ngã niệm ưng ác thế trung dĩ pháp vị chư chúng sanh 。ngã ưng kiên cố dũng mãnh 。ưng dĩ như thị tác sư tử hống 。 令此一切菩薩大眾得未曾有。 lệnh thử nhất thiết Bồ Tát Đại chúng đắc vị tằng hữu 。 又令一切大眾天龍夜叉乾闥婆阿修羅及世人。 hựu lệnh nhất thiết Đại chúng thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la cập thế nhân 。 皆合掌禮恭敬於我。令佛世尊讚我善哉并授我記。 giai hợp chưởng lễ cung kính ư ngã 。lệnh Phật Thế tôn tán ngã Thiện tai tinh thọ/thụ ngã kí 。 又於十方無量無邊阿僧祇世界中。 hựu ư thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới trung 。 現在住世為眾生說法諸佛世尊。 hiện tại trụ/trú thế vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp chư Phật Thế tôn 。 我師子吼時令彼諸佛讚我善哉。 ngã sư tử hống thời lệnh bỉ chư Phật tán ngã Thiện tai 。 亦授我阿耨多羅三藐三菩提記。令彼遣使慰喻於我。 diệc thọ/thụ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。lệnh bỉ khiển sử úy dụ ư ngã 。 令此大眾聞見彼使。我當於中為後世具大悲菩薩安立願眼。 lệnh thử Đại chúng văn kiến bỉ sử 。ngã đương ư trung vi/vì/vị hậu thế cụ đại bi Bồ-tát an lập nguyện nhãn 。 令後時乃至我逮菩提聞我願者。 lệnh hậu thời nãi chí ngã đãi Bồ-đề văn ngã nguyện giả 。 令彼亦得極未曾有。復於後時菩薩具大悲者。 lệnh bỉ diệc đắc cực vị tằng hữu 。phục ư hậu thời Bồ Tát cụ đại bi giả 。 令彼如是於濁佛剎大惡世時願取菩提。 lệnh bỉ như thị ư trược Phật sát Đại ác thế thời nguyện thủ Bồ-đề 。 尠法闇冥結病漂者。令救濟之而作佛事。為眾生說法。 尠Pháp ám minh kết bệnh phiêu giả 。lệnh cứu tế chi nhi tác Phật sự 。vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。 乃至我般涅槃後。過不可思議不可稱量。 nãi chí ngã Bát Niết Bàn hậu 。quá/qua bất khả tư nghị bất khả xưng lượng 。 無邊佛剎中諸佛世尊。 vô biên Phật sát trung chư Phật Thế tôn 。 皆於菩薩眾前稱譽讚歎我。為諸菩薩說我願眼。 giai ư Bồ Tát chúng tiền xưng dự tán thán ngã 。vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết ngã nguyện nhãn 。 令彼菩薩受大悲力。聞我願者得未曾有。亦於眾生發起大悲。 lệnh bỉ Bồ Tát thọ/thụ đại bi lực 。văn ngã nguyện giả đắc vị tằng hữu 。diệc ư chúng sanh phát khởi đại bi 。 令彼如是取菩提願。如我今日取願無異。 lệnh bỉ như thị thủ Bồ-đề nguyện 。như ngã kim nhật thủ nguyện vô dị 。 彼亦如是濁剎中成三菩提。 bỉ diệc như thị trược sát trung thành tam-Bồ-đề 。 於四漂浪濟脫群萌。以三乘法化度眾生。乃至著涅槃道。 ư tứ phiêu lãng tế thoát quần manh 。dĩ tam thừa pháp hóa độ chúng sanh 。nãi chí trước/trứ Niết-Bàn đạo 。 善男子。爾時國大師海濟婆羅門。 Thiện nam tử 。nhĩ thời quốc Đại sư hải tế Bà-la-môn 。 具修如是大悲願已。整衣服偏袒右肩。詣寶藏如來所。 cụ tu như thị đại bi nguyện dĩ 。chỉnh y phục thiên đản hữu kiên 。nghệ Bảo Tạng Như Lai sở 。 即於爾時多億那由他百千諸天。 tức ư nhĩ thời đa ức na-do-tha bách thiên chư Thiên 。 於虛空中作億天樂雨眾天花。同聲讚言。善哉善哉。丈夫。 ư hư không trung tác ức Thiên nhạc vũ chúng thiên hoa 。đồng thanh tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。trượng phu 。 至世尊所今取妙願。 chí Thế Tôn sở kim thủ diệu nguyện 。 以智慧水滅世界眾生煩惱苦結。一切大眾合掌向之。同聲讚言。 dĩ trí tuệ thủy diệt thế giới chúng sanh phiền não khổ kết/kiết 。nhất thiết Đại chúng hợp chưởng hướng chi 。đồng thanh tán ngôn 。 善哉善哉。妙達智慧饒益我等。 Thiện tai thiện tai 。diệu đạt trí tuệ nhiêu ích ngã đẳng 。 妙意堅願我等欲聞。時大師至世尊所右膝著地。 Diệu ý kiên nguyện ngã đẳng dục văn 。thời Đại sư chí Thế Tôn sở hữu tất trước địa 。 時三千大千耐提蘭佛剎。六種震動極大震動。 thời tam thiên Đại Thiên nại Đề lan Phật sát 。lục chủng chấn động cực đại chấn động 。 悉極傾搖陂峨踊沒。鍾鈴蠡鼓自然而鳴。 tất cực khuynh diêu/dao pha nga dũng/dõng một 。chung linh lễ cổ tự nhiên nhi minh 。 禽獸眾鳥出柔軟音。世界枯樹皆生花葉。 cầm thú chúng điểu xuất nhu nhuyễn âm 。thế giới khô thụ/thọ giai sanh hoa diệp 。 於此三千大千世界地住鬼神。有勸菩提有未勸者。 ư thử tam thiên đại thiên thế giới địa trụ/trú quỷ thần 。hữu khuyến Bồ-đề hữu vị khuyến giả 。 除地獄餓鬼種種畜生。 trừ địa ngục ngạ quỷ chủng chủng súc sanh 。 彼一切得饒益心善心無怨嫉心無濁心慈心未曾有心皆得充 bỉ nhất thiết đắc nhiêu ích tâm thiện tâm vô oán tật tâm vô trược tâm từ tâm vị tằng hữu tâm giai đắc sung 滿。有眾因空住者。彼於虛空意得歡喜。 mãn 。hữu chúng nhân không trụ/trú giả 。bỉ ư hư không ý đắc hoan hỉ 。 以諸雜花鬘香音雜寶幡蓋。 dĩ chư tạp hoa man hương âm tạp bảo phan cái 。 及以幢麾衣被頭舍。以柔軟聲。為聞婆羅門願故以用供養。 cập dĩ tràng huy y bị đầu xá 。dĩ nhu nhuyễn thanh 。vi/vì/vị văn Bà-la-môn nguyện cố dĩ dụng cúng dường 。 乃至阿迦尼吒際諸天。盡下閻浮提住虛空中。 nãi chí A Ca Ni Trá tế chư Thiên 。tận hạ Diêm-phù-đề trụ/trú hư không trung 。 持諸天香乃至頭舍。 trì chư thiên hương nãi chí đầu xá 。 為聽婆羅門願故以用供養。爾時婆羅門叉手合掌。 vi/vì/vị thính Bà-la-môn nguyện cố dĩ dụng cúng dường 。nhĩ thời Bà-la-môn xoa thủ hợp chưởng 。 以偈讚歎寶藏如來言。 dĩ kệ tán thán Bảo Tạng Như Lai ngôn 。  尊遊三昧如梵王  顏色從容猶帝釋  tôn du tam muội như Phạm Vương   nhan sắc tòng dung do Đế Thích  施與錢財如國主  持最妙寶若仙尊  thí dữ tiễn tài như quốc chủ   trì tối diệu bảo nhược/nhã tiên tôn  德濡吼音如師子  堅固不動喻須彌  đức nhu hống âm như sư tử   kiên cố bất động dụ Tu-Di  無有怒恚如大海  含忍好惡等如地  vô hữu nộ nhuế/khuể như đại hải   hàm nhẫn hảo ác đẳng như địa  除一切垢如大水  燒諸結林如仙火  trừ nhất thiết cấu như Đại thủy   thiêu chư kết/kiết lâm như tiên hỏa  無所染著猶疾風  開現真實如大天  vô sở nhiễm trước do tật phong   khai hiện chân thật như đại thiên  牟尼澍法如龍雨  充濟世間猶時澤  Mâu Ni chú Pháp như long vũ   sung tế thế gian do thời trạch  降伏外道如論師  仙放德香如妙花  hàng phục ngoại đạo như Luận sư   tiên phóng đức hương như diệu hoa  妙聲柔軟如梵王  治世脫苦如良醫  diệu thanh nhu nhuyễn như Phạm Vương   trì thế thoát khổ như lương y  心住平等如慈母  常攝眾生踰如父  tâm trụ/trú bình đẳng như từ mẫu   thường nhiếp chúng sanh du như phụ  破諸堅怨如金剛  斷恩愛枝如神劍  phá chư kiên oán như Kim cương   đoạn ân ái chi như Thần kiếm  濟度眾生如船師  施人智慧如牟尼  tế độ chúng sanh như thuyền sư   thí nhân trí tuệ như Mâu Ni  施涼光如牟尼月  開敷人花猶如日  thí lương quang như Mâu Ni nguyệt   khai phu nhân hoa do như nhật  施四上果如妙樹  仙眾圍遶如鳥王  thí tứ thượng quả như diệu thụ/thọ   tiên chúng vi nhiễu như điểu Vương  尊意甚廣如大海  等心於世猶草木  tôn ý thậm quảng như đại hải   đẳng tâm ư thế do thảo mộc  觀諸法性如空捲  尊等隨世譬如水  quán chư pháp tánh như không quyển   tôn đẳng tùy thế thí như thủy  佛授多眾菩提記  持最妙相善大悲  Phật thọ/thụ đa chúng Bồ-đề kí   trì tối diệu tướng thiện đại bi  我化眾生多無量  願今授我菩提記  ngã hóa chúng sanh đa vô lượng   nguyện kim thọ/thụ ngã Bồ-đề kí  於濁結怨世成佛  安置眾生靜寂道  ư trược kết/kiết oán thế thành Phật   an trí chúng sanh tĩnh tịch đạo 善男子。 Thiện nam tử 。 國大師海濟婆羅門以是偈讚寶藏如來已。 quốc Đại sư hải tế Bà-la-môn dĩ thị kệ tán Bảo Tạng Như Lai dĩ 。 即時一切大眾天龍夜叉乾闥婆世人。歎言善哉。時國大師白佛言。世尊。 tức thời nhất thiết Đại chúng thiên long dạ xoa Càn thát bà thế nhân 。thán ngôn Thiện tai 。thời quốc Đại sư bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我勸化多億那由他百千眾生。 ngã khuyến hóa đa ức na-do-tha bách thiên chúng sanh 。 於阿耨多羅三藐三菩提。彼各各觀已。而受妙土取清淨意。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。bỉ các các quán dĩ 。nhi thọ/thụ diệu thổ thủ thanh tịnh ý 。 種諸善根易化眾生。 chủng chư thiện căn dịch hóa chúng sanh 。 此千四月鬘等通四鞞陀羅。如來所可授賢劫中記者。彼諸丈夫。 thử thiên tứ nguyệt man đẳng thông tứ tỳ đà La 。Như Lai sở khả thọ/thụ hiền kiếp trung kí giả 。bỉ chư trượng phu 。 亦以三乘教化貪欲瞋恚愚癡吾我眾生。 diệc dĩ tam thừa giáo hóa tham dục sân khuể ngu si ngô ngã chúng sanh 。 彼等亦捨重結煩惱惡世。 bỉ đẳng diệc xả trọng kết/kiết phiền não ác thế 。 棄無間業誹謗正法非毀賢聖。住於邪見乏聖七財。 khí Vô gián nghiệp phỉ báng chánh pháp phi hủy hiền thánh 。trụ/trú ư tà kiến phạp Thánh thất tài 。 不知父母不識沙門不別婆羅門。 bất tri phụ mẫu bất thức Sa Môn bất biệt Bà-la-môn 。 不知作恩不知福德不畏後世。不求三善天人之德。 bất tri tác ân bất tri phước đức bất úy hậu thế 。bất cầu tam thiện Thiên Nhân chi đức 。 造三不善之十惡業。為一切善知識所棄。為一切慧人所譏。 tạo tam bất thiện chi thập ác nghiệp 。vi/vì/vị nhất thiết thiện tri thức sở khí 。vi/vì/vị nhất thiết tuệ nhân sở ky 。 為三界煩惱駛水所漂。沒在生死灰河燒煮。 vi/vì/vị tam giới phiền não sử thủy sở phiêu 。một tại sanh tử hôi hà thiêu chử 。 癡冥所弊離諸善業。棄彼眾生置無佛國。 si minh sở tệ ly chư thiện nghiệp 。khí bỉ chúng sanh trí vô Phật quốc 。 離諸善根集不善根。困於邪道處大曠野。 ly chư thiện căn tập bất thiện căn 。khốn ư tà đạo xứ/xử Đại khoáng dã 。 當爾之時。娑訶世界賢劫中人轉壽千歲。 đương nhĩ chi thời 。sa ha thế giới hiền kiếp trung nhân chuyển thọ thiên tuế 。 為此智慧諸善丈夫之所棄捨。當於爾時。 vi/vì/vị thử trí tuệ chư thiện trượng phu chi sở khí xả 。đương ư nhĩ thời 。 為三界生死因緣所逼。無投無趣無所歸依苦器所困。 vi/vì/vị tam giới sanh tử nhân duyên sở bức 。vô đầu vô thú vô sở quy y khổ khí sở khốn 。 捨此眾生各取妙土易化淨意。 xả thử chúng sanh các thủ diệu thổ dịch hóa tịnh ý 。 種諸善根精進不懈。以曾親近供養多佛而濟化之。世尊。 chủng chư thiện căn tinh tấn bất giải 。dĩ tằng thân cận cúng dường đa Phật nhi tế hóa chi 。Thế Tôn 。 如是不耶。寶藏如來而告之言。如是如是。 như thị bất da 。Bảo Tạng Như Lai nhi cáo chi ngôn 。như thị như thị 。 婆羅門。隨彼眾生立願所取佛土莊嚴。 Bà-la-môn 。tùy bỉ chúng sanh lập nguyện sở thủ Phật thổ trang nghiêm 。 我亦如是授彼等記。婆羅門白言。世尊。 ngã diệc như thị thọ/thụ bỉ đẳng kí 。Bà-la-môn bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我心振搖如芭蕉葉。意甚憂慮舉身嗒然。世尊。 ngã tâm chấn diêu/dao như ba tiêu diệp 。ý thậm ưu lự cử thân tháp nhiên 。Thế Tôn 。 是一切大菩薩皆發大悲。然棄彼時惡世熾盛。 thị nhất thiết đại Bồ-tát giai phát đại bi 。nhiên khí bỉ thời ác thế sí thịnh 。 眾生處在闇昧之中皆是所棄。世尊。我亦於當來世。 chúng sanh xứ tại ám muội chi trung giai thị sở khí 。Thế Tôn 。ngã diệc ư đương lai thế 。 過一恒河沙數阿僧祇。二恒河沙阿僧祇。 quá/qua nhất hằng hà sa số a-tăng-kì 。nhị Hằng hà sa a-tăng-kì 。 三恒河沙阿僧祇之餘。 tam Hằng hà sa a-tăng-kì chi dư 。 於賢劫中待世人壽千歲時。我能於爾所時。處在生死行菩提行。 ư hiền kiếp trung đãi thế nhân thọ thiên tuế thời 。ngã năng ư nhĩ sở thời 。xứ/xử tại sanh tử hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 我能不以願力取度眾生。 ngã năng bất dĩ nguyện lực thủ độ chúng sanh 。 當行六波羅蜜而取化度。曾從佛聞能捨物施是檀波羅蜜。 đương hạnh/hành/hàng lục Ba la mật nhi thủ hóa độ 。tằng tùng Phật văn năng xả vật thí thị đàn ba-la-mật 。 我當如是行檀波羅蜜。在所生處有來求者。 ngã đương như thị hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật 。tại sở sanh xứ hữu lai cầu giả 。 我當如是施之。所謂飲食佉闍蒱闍螺夜梨舍。 ngã đương như thị thí chi 。sở vị ẩm thực khư xà/đồ bồ xà/đồ loa dạ lê xá 。 衣服臥具園林房舍。鬘飾塗香隨病與藥。 y phục ngọa cụ viên lâm phòng xá 。man sức đồ hương tùy bệnh dữ dược 。 幢幡麾蓋錢財象馬車乘。 tràng phan huy cái tiễn tài tượng mã xa thừa 。 金銀雜寶摩尼真珠琉璃(王*累)及車磲馬瑙珊瑚虎珀玫瑰并 kim ngân tạp bảo ma-ni trân châu lưu ly (Vương *luy )cập xa cừ mã-não san hô hổ phách mân côi tinh 及餘寶。悲念眾生以歡喜施。如是等物。 cập dư bảo 。bi niệm chúng sanh dĩ hoan hỉ thí 。như thị đẳng vật 。 度眾生故不望果報。為攝度眾生故具足施與。 độ chúng sanh cố bất vọng quả báo 。vi/vì/vị nhiếp độ chúng sanh cố cụ túc thí dữ 。 復有眾生求極難捨我當與之。 phục hưũ chúng sanh cầu cực nạn xả ngã đương dữ chi 。 所謂奴婢聚落城邑。宮殿王位妻妾男女。 sở vị nô tỳ tụ lạc thành ấp 。cung điện Vương vị thê thiếp nam nữ 。 及與手足眼耳鼻舌皮膚血肉骨髓身命乃至求頭。 cập dữ thủ túc nhãn nhĩ tỳ thiệt bì phu huyết nhục cốt tủy thân mạng nãi chí cầu đầu 。 悲念眾生以極歡喜如是施與。不求果報為攝度故。 bi niệm chúng sanh dĩ cực hoan hỉ như thị thí dữ 。bất cầu quả báo vi/vì/vị nhiếp độ cố 。 我當如是行檀波羅蜜。 ngã đương như thị hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật 。 先未曾有菩薩行阿耨多羅三藐三菩提行能如是行檀波羅蜜者。 tiên vị tằng hữu Bồ Tát hạnh A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề hạnh/hành/hàng năng như thị hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật giả 。 後亦無有菩薩行阿耨多羅三藐三菩提行 hậu diệc vô hữu Bồ Tát hạnh A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề hạnh/hành/hàng 能如是大施。如我在所生處。 năng như thị Đại thí 。như ngã tại sở sanh xứ 。 無量阿僧祇億那由他百千劫中。 vô lượng a-tăng-kì ức na-do-tha bách thiên kiếp trung 。 行阿耨多羅三藐三菩提行。行檀波羅蜜。 hạnh/hành/hàng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật 。 我當為後具大悲菩薩安立施眼功德光思惟諸結。是尸羅波羅蜜。 ngã đương vi/vì/vị hậu cụ đại bi Bồ-tát an lập thí nhãn công đức quang tư tánh chư kết/kiết 。thị thi-la Ba-la-mật 。 我當如是行阿耨多羅三藐三菩提。行種種持戒。 ngã đương như thị hạnh/hành/hàng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hạnh/hành/hàng chủng chủng trì giới 。 我行無上難行苦行如前所說。 ngã hạnh/hành/hàng vô thượng nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh như tiền sở thuyết 。 於境界不墮落。觀我無我故。是羼提波羅蜜。 ư cảnh giới bất đọa lạc 。quán ngã vô ngã cố 。thị Sạn-đề Ba-la-mật 。 我當如是修行羼提如前所說。又厭患諸有為。 ngã đương như thị tu hành Sạn-đề như tiền sở thuyết 。hựu yếm hoạn chư hữu vi 。 一切無為靜寂行無上而不退。是毘梨耶波羅蜜。 nhất thiết vô vi/vì/vị tĩnh tịch hạnh/hành/hàng vô thượng nhi bất thoái 。thị Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。 於一切作捨行空等。是禪那波羅蜜。 ư nhất thiết tác xả hạnh/hành/hàng không đẳng 。thị Thiền-na Ba-la-mật 。 如性無生法忍。是般若波羅蜜。我當如是堅固勇力。 như tánh Vô sanh Pháp nhẫn 。thị Bát-nhã Ba-la-mật 。ngã đương như thị kiên cố dũng lực 。 無量阿僧祇億那由他百千劫中行般若波羅蜜。 vô lượng a-tăng-kì ức na-do-tha bách thiên kiếp trung hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật 。 先無菩薩行阿耨多羅三藐三菩提行有能如 tiên vô Bồ Tát hạnh A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề hạnh/hành/hàng hữu năng như 是堅固勇力行般若波羅蜜者。 thị kiên cố dũng lực hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật giả 。 後亦無菩薩行阿耨多羅三藐三菩提行有能如是堅固勇 hậu diệc vô Bồ Tát hạnh A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề hạnh/hành/hàng hữu năng như thị kiên cố dũng 力行般若波羅蜜如我所行。 lực hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật như ngã sở hạnh/hành/hàng 。 為後時具大悲諸菩薩安立慧功德眼。 vi/vì/vị hậu thời cụ đại bi chư Bồ-tát an lập tuệ công đức nhãn 。 我初發心為後菩薩示現大悲。乃至無上般涅槃。 ngã sơ phát tâm vi/vì/vị hậu Bồ Tát thị hiện đại bi 。nãi chí vô thượng Bát Niết Bàn 。 彼諸菩薩得未曾有。是故我不輕行施戒。 bỉ chư Bồ-tát đắc vị tằng hữu 。thị cố ngã bất khinh hạnh/hành/hàng thí giới 。 無依忍無想進無住禪無著慧。無二我不求果報。 vô y nhẫn vô tưởng tiến/tấn vô trụ Thiền Vô Trước tuệ 。vô nhị ngã bất cầu quả báo 。 眾生乏聖七財。捨棄彼一切眾置無佛土中。 chúng sanh phạp Thánh thất tài 。xả khí bỉ nhất thiết chúng trí vô Phật thổ trung 。 作無間業謗正法毀賢聖盡皆邪見。 tác Vô gián nghiệp báng chánh pháp hủy hiền thánh tận giai tà kiến 。 集不善根墜在曠野。為此邪道所困眾生故。 tập bất thiện căn trụy tại khoáng dã 。vi/vì/vị thử tà đạo sở khốn chúng sanh cố 。 我以極勇猛力行波羅蜜。一一眾生所為置善根種故。 ngã dĩ cực dũng mãnh lực hạnh/hành/hàng Ba-la-mật 。nhất nhất chúng sanh sở vi/vì/vị trí thiện căn chủng cố 。 於十大劫能受阿鼻地獄苦痛。 ư thập Đại kiếp năng thọ A-tỳ địa ngục khổ thống 。 如是畜生餓鬼夜叉貧窮人中貧窮。能忍斯苦。 như thị súc sanh ngạ quỷ dạ xoa bần cùng nhân trung bần cùng 。năng nhẫn tư khổ 。 如一切眾生所置善根種。我當如是攝度空倦心意燋枯眾生。 như nhất thiết chúng sanh sở trí thiện căn chủng 。ngã đương như thị nhiếp độ không quyện tâm ý tiêu khô chúng sanh 。 乃至賢劫之際。我不求人天榮利之福。 nãi chí hiền kiếp chi tế 。ngã bất cầu nhân thiên vinh lợi chi phước 。 唯除一生補處在兜率天待成菩提時。 duy trừ Nhất-sanh-bổ-xứ tại Đâu suất thiên đãi thành Bồ-đề thời 。 我於爾所時生死中。親近佛土微塵數諸佛。 ngã ư nhĩ sở thời sanh tử trung 。thân cận Phật thổ vi trần số chư Phật 。 以佛土微塵數種種供具。供養一一諸佛。 dĩ Phật thổ vi trần số chủng chủng cung cụ 。cúng dường nhất nhất chư Phật 。 於一一佛所得佛土微塵數功德。 ư nhất nhất Phật sở đắc Phật thổ vi trần số công đức 。 佛土微塵數眾生勸以菩提。 Phật thổ vi trần số chúng sanh khuyến dĩ Bồ-đề 。 辟支佛乘聲聞乘亦如是隨其所欲我以如是而勸化之。若世無佛我作仙人。 Bích Chi Phật thừa Thanh văn thừa diệc như thị tùy kỳ sở dục ngã dĩ như thị nhi khuyến hóa chi 。nhược/nhã thế vô Phật ngã tác Tiên nhân 。 以諸善業化彼眾生令住神通。 dĩ chư thiện nghiệp hóa bỉ chúng sanh lệnh trụ/trú thần thông 。 因於邪見奉事摩醯首羅天者。即現摩醯首羅天勸以善業。 nhân ư tà kiến phụng sự Ma hề thủ la Thiên giả 。tức hiện Ma hề thủ la Thiên khuyến dĩ thiện nghiệp 。 現那羅延日月。乃至現梵天形。勸以善法。 hiện Na-la-diên nhật nguyệt 。nãi chí hiện phạm thiên hình 。khuyến dĩ thiện Pháp 。 或現迦樓羅。勸迦樓羅鳥修諸善行。 hoặc hiện Ca Lâu La 。khuyến Ca Lâu La điểu tu chư thiện hạnh/hành/hàng 。 乃至現為兔形。飢渴眾生以身肉血而充濟之。 nãi chí hiện vi/vì/vị thỏ hình 。cơ khát chúng sanh dĩ thân nhục huyết nhi sung tế chi 。 以己身命救彼一切急厄眾生。世尊。我當於爾所時。 dĩ kỷ thân mạng cứu bỉ nhất thiết cấp ách chúng sanh 。Thế Tôn 。ngã đương ư nhĩ sở thời 。 以極勇力修諸難行。為心意燋枯乏善根者。 dĩ cực dũng lực tu chư nạn hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị tâm ý tiêu khô phạp thiện căn giả 。 我於爾時所為眾生故。受於生死種種苦切。 ngã ư nhĩ thời sở vi/vì/vị chúng sanh cố 。thọ/thụ ư sanh tử chủng chủng khổ thiết 。 乃至過一恒河沙數阿僧祇。 nãi chí quá/qua nhất hằng hà sa số a-tăng-kì 。 二恒河沙阿僧祇之餘始入賢劫中。 nhị Hằng hà sa a-tăng-kì chi dư thủy nhập hiền kiếp trung 。 如月鬘童子成阿耨多羅三藐三菩提。號迦羅迦孫陀如來。 như nguyệt Man đồng tử thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hiệu Ca la Ca tôn đà Như Lai 。 令我爾時以聖慧眼。 lệnh ngã nhĩ thời dĩ Thánh Tuệ-nhãn 。 見於十方各千佛土微塵數世界中。已轉法輪現在住世諸佛世尊。 kiến ư thập phương các thiên Phật độ vi trần số thế giới trung 。dĩ chuyển pháp luân hiện tại trụ/trú thế chư Phật Thế tôn 。 是我先所勸化心意燋枯集不善根乏聖七財。 thị ngã tiên sở khuyến hóa tâm ý tiêu khô tập bất thiện căn phạp Thánh thất tài 。 為一切所棄在空佛土。 vi/vì/vị nhất thiết sở khí tại không Phật thổ 。 作無間業誹謗正法非毀賢聖。乃至邪道所困處大曠野者。 tác Vô gián nghiệp phỉ báng chánh pháp phi hủy hiền thánh 。nãi chí tà đạo sở khốn xứ/xử Đại khoáng dã giả 。 我先為彼眾生讚歎阿耨多羅三藐三菩提。 ngã tiên vi/vì/vị bỉ chúng sanh tán thán A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 勸以阿耨多羅三藐三菩提。 khuyến dĩ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 令住其中者彼眾生是我先所勸化住檀波羅蜜。乃至般若波羅蜜者。 lệnh trụ/trú kỳ trung giả bỉ chúng sanh thị ngã tiên sở khuyến hóa trụ/trú đàn ba-la-mật 。nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật giả 。 彼眾生是我置無上涅槃善根種者。 bỉ chúng sanh thị ngã trí vô thượng Niết Bàn thiện căn chủng giả 。 拔出惡趣者。使立具智慧福德。 bạt xuất ác thú giả 。sử lập cụ trí tuệ phước đức 。 將至現在住世諸佛世尊所。得授阿耨多羅三藐三菩提記者。 tướng chí hiện tại trụ/trú thế chư Phật Thế tôn sở 。đắc thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí giả 。 得三昧陀羅尼忍辱者。得登地者。 đắc tam muội Đà-la-ni nhẫn nhục giả 。đắc đăng địa giả 。 彼眾生是我先所勸化教使立願取莊嚴佛土。 bỉ chúng sanh thị ngã tiên sở khuyến hóa giáo sử lập nguyện thủ trang nghiêm Phật thổ 。 隨彼所欲取莊嚴佛土者。我爾時始入賢劫。 tùy bỉ sở dục thủ trang nghiêm Phật thổ giả 。ngã nhĩ thời thủy nhập hiền kiếp 。 迦羅迦孫陀聖日出時。令我見於十方各千佛土。 Ca la Ca tôn đà Thánh nhật xuất thời 。lệnh ngã kiến ư thập phương các thiên Phật độ 。 微塵數世界中。 vi trần số thế giới trung 。 現在住世為眾生說法諸佛世尊。迦羅迦孫陀如來應供正遍知成佛未久。 hiện tại trụ/trú thế vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp chư Phật Thế tôn 。Ca la Ca tôn đà Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri thành Phật vị cửu 。 我當往詣其所以種種供具而供養之。 ngã đương vãng nghệ kỳ sở dĩ chủng chủng cung cụ nhi cúng dường chi 。 諮請問難出家修戒。多聞三昧說法第一。 ti thỉnh vấn nạn/nan xuất gia tu giới 。đa văn tam muội thuyết pháp đệ nhất 。 唯除如來。於彼時心意燋枯眾生。 duy trừ Như Lai 。ư bỉ thời tâm ý tiêu khô chúng sanh 。 集不善根沒邪見道作無間業。乃至邪道所困曠野眾生。 tập bất thiện căn một tà kiến đạo tác Vô gián nghiệp 。nãi chí tà đạo sở khốn khoáng dã chúng sanh 。 我當攝度而為說法。聖日沒後我當具作佛事。 ngã đương nhiếp độ nhi vi thuyết Pháp 。Thánh nhật một hậu ngã đương cụ tác Phật sự 。 如是迦那迦牟尼迦葉成佛未久。 như thị Ca na Ca Mâu Ni Ca-diếp thành Phật vị cửu 。 往至其所乃至具作佛事。展轉乃至千歲。 vãng chí kỳ sở nãi chí cụ tác Phật sự 。triển chuyển nãi chí thiên tuế 。 世人以三福地安立眾生。過是已往上生天上。 thế nhân dĩ tam phước địa an lập chúng sanh 。quá/qua thị dĩ vãng thượng sanh Thiên thượng 。 為天說法而攝度之。乃至眾生百二十歲。 vi/vì/vị Thiên thuyết Pháp nhi nhiếp độ chi 。nãi chí chúng sanh bách nhị thập tuế 。 極甚愚癡憍慠恃色。自倚種族昏濁無識。 cực thậm ngu si kiêu/kiều ngạo thị sắc 。tự ỷ chủng tộc hôn trược vô thức 。 多懷嫉恚處在五濁闇冥。是諸眾生。貪欲瞋恚愚癡甚重。 đa hoài tật nhuế/khuể xứ/xử tại ngũ trược ám minh 。thị chư chúng sanh 。tham dục sân khuể ngu si thậm trọng 。 憍慢嫉妬染著非法非法自活。 kiêu mạn tật đố nhiễm trước phi pháp phi pháp tự hoạt 。 邪見倒見乏聖七財。非母非父。非沙門非婆羅門。不知作恩。 tà kiến đảo kiến phạp Thánh thất tài 。phi mẫu phi phụ 。phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。bất tri tác ân 。 不作福德。不畏後世。不修三福地。 bất tác phước đức 。bất úy hậu thế 。bất tu tam phước địa 。 不求三乘。不修三善業修三惡業。 bất cầu tam thừa 。bất tu tam thiện nghiệp tu tam ác nghiệp 。 不修十善業樂修十不善。為四顛倒所困。住四迴轉。 bất tu thập thiện nghiệp lạc/nhạc tu thập bất thiện 。vi/vì/vị tứ điên đảo sở khốn 。trụ/trú tứ hồi chuyển 。 隨順四魔。四病河所漂。常隨五蓋六情昏愚。 tùy thuận tứ ma 。tứ bệnh hà sở phiêu 。thường tùy ngũ cái lục tình hôn ngu 。 沒在八邪曠野。恒起諸使不求天人福德。 một tại bát tà khoáng dã 。hằng khởi chư sử bất cầu Thiên Nhân phước đức 。 為倒見邪道所困。作無間業誹謗正法。 vi/vì/vị đảo kiến tà đạo sở khốn 。tác Vô gián nghiệp phỉ báng chánh pháp 。 誹毀賢聖離諸善根。剛強麤獷不知恩分。 phỉ hủy hiền thánh ly chư thiện căn 。cương cưỡng thô quánh bất tri ân phần 。 若有所作尋即忘失。見修善者惡心譏謗。 nhược/nhã hữu sở tác tầm tức vong thất 。kiến tu thiện giả ác tâm ky báng 。 淺慧少聞多忘諸根不具。羸瘦少力衣服乏短。 thiển tuệ thiểu văn đa vong chư căn bất cụ 。luy sấu thiểu lực y phục phạp đoản 。 親惡知識胎中妄念。眾病所困顏色醜惡。 thân ác tri thức thai trung vọng niệm 。chúng bệnh sở khốn nhan sắc xú ác 。 不顧前後無有慚愧更想恐怖。 bất cố tiền hậu vô hữu tàm quý cánh tưởng khủng bố 。 一小食頃身口意行多作惡業。以是為貴眾生。常見斷見。著五陰心。 nhất tiểu thực khoảnh thân khẩu ý hạnh/hành/hàng đa tác ác nghiệp 。dĩ thị vi/vì/vị quý chúng sanh 。thường kiến đoạn kiến 。trước/trứ ngũ uẩn tâm 。 貪五欲心。喜心掉心怨心欺心。濁心麤心恚心。 tham ngũ dục tâm 。hỉ tâm điệu tâm oán tâm khi tâm 。trược tâm thô tâm khuể tâm 。 不調心不執心。不柔伏心。著非法心。無住心。 bất điều tâm bất chấp tâm 。bất nhu phục tâm 。trước/trứ phi pháp tâm 。vô trụ tâm 。 相求心。散亂心。更相害心。離法心。無報心。 tướng cầu tâm 。tán loạn tâm 。cánh tướng hại tâm 。ly Pháp tâm 。vô báo tâm 。 計有法心。滅善心。不生善心。 kế hữu pháp tâm 。diệt thiện tâm 。bất sanh thiện tâm 。 不求涅槃靜心。不知應供養心。集一切使縛心。 bất cầu Niết-Bàn tĩnh tâm 。bất tri Ứng-Cúng dưỡng tâm 。tập nhất thiết sử phược tâm 。 老病死無因緣心。受諸煩惱心。執一切障礙心。 lão bệnh tử vô nhân duyên tâm 。thọ/thụ chư phiền não tâm 。chấp nhất thiết chướng ngại tâm 。 毀法幢心。竪見幢心。更相訾毀心。共相食噉心。 hủy Pháp-Tràng tâm 。thọ kiến tràng tâm 。cánh tướng tí hủy tâm 。cộng tướng thực đạm tâm 。 自貴心。困他心。嫉妬熾盛心。共相殺心。 tự quý tâm 。khốn tha tâm 。tật đố sí thịnh tâm 。cộng tướng sát tâm 。 貪欲無厭心。嫉他一切所有心。無恩分心。 tham dục vô yếm tâm 。tật tha nhất thiết sở hữu tâm 。vô ân phần tâm 。 盜竊心。邪婬心。欺調心。無願心。 đạo thiết tâm 。tà dâm tâm 。khi điều tâm 。vô nguyện tâm 。 是時眾生無不爾者。於中展轉相從聞如是聲。所謂地獄聲。 Thị thời chúng sanh vô bất nhĩ giả 。ư trung triển chuyển tướng tùng Văn như thị thanh 。sở vị địa ngục thanh 。 畜生聲。餓鬼聲。病聲老聲死聲。害聲難聲。 súc sanh thanh 。ngạ quỷ thanh 。bệnh thanh lão thanh tử thanh 。hại thanh nạn/nan thanh 。 陰使他國聲。枷鏁杻械繫閉聲。拷楚聲。 uẩn sử tha quốc thanh 。gia tỏa nữu giới hệ bế thanh 。khảo sở thanh 。 說是非聲。罵詈聲。穿鑿聲。壞眾聲。竊盜聲。 thuyết thị phi thanh 。mạ lị thanh 。xuyên tạc thanh 。hoại chúng thanh 。thiết đạo thanh 。 軍馬聲。飢饉聲。貪欲邪婬聲。妄語聲。癡狂聲。 quân mã thanh 。cơ cận thanh 。tham dục tà dâm thanh 。vọng ngữ thanh 。si cuồng thanh 。 綺語聲。惡口聲。兩舌聲。嫉妬聲。 khỉ ngữ thanh 。ác khẩu thanh 。lưỡng thiệt thanh 。tật đố thanh 。 出內積聚聲。鬪諍聲。吾我聲。愛憎聲。愛不愛聲。 xuất nội tích tụ thanh 。đấu tranh thanh 。ngô ngã thanh 。ái tăng thanh 。ái bất ái thanh 。 愛別離怨憎會聲。販賣聲。迭相鬻賣聲。處胎聲。 ái biệt ly oán tăng hội thanh 。phiến mại thanh 。điệt tướng chúc mại thanh 。xứ thai thanh 。 臭穢聲。寒聲熱聲。飢聲渴聲。疲乏聲。 xú uế thanh 。hàn thanh nhiệt thanh 。cơ thanh khát thanh 。bì phạp thanh 。 疾痛聲。種殖聲。憂種種業聲。種種苦逼聲。 tật thống thanh 。chủng thực thanh 。ưu chủng chủng nghiệp thanh 。chủng chủng khổ bức thanh 。 種種疾疫聲。眾生展轉相從聞。如是聲有四十五。 chủng chủng tật dịch thanh 。chúng sanh triển chuyển tướng tùng văn 。như thị thanh hữu tứ thập ngũ 。 如是乏無善根尠善知識。 như thị phạp vô thiện căn 尠thiện tri thức 。 惡心眾生爾時充滿娑訶世界諸眾生。 ác tâm chúng sanh nhĩ thời sung mãn sa ha thế giới chư chúng sanh 。 為一切薩婆若所棄處無佛剎。謂無布施持戒修定。 vi/vì/vị nhất thiết Tát bà nhã sở khí xứ/xử vô Phật sát 。vị vô bố thí trì giới tu định 。 無善業集諸不善法。 vô thiện nghiệp tập chư bất thiện pháp 。 我當以八分聖道度生死海置無畏城。爾時眾生緣惡業重故。 ngã đương dĩ bát phần Thánh đạo độ sanh tử hải trí vô úy thành 。nhĩ thời chúng sanh duyên ác nghiệp trọng cố 。 娑訶佛剎當極弊惡。為諸福德種善根者所見棄捨。 sa ha Phật sát đương cực tệ ác 。vi/vì/vị chư phước đức chủng thiện căn giả sở kiến khí xả 。 處處地生鹹鹵瓦礫土石諸山高下不平。 xứ xứ địa sanh hàm lỗ ngõa lịch độ thạch chư sơn cao hạ bất bình 。 多諸毒蟲蚊虻惡蛇鳥獸。爾時充滿非時風起。 đa chư độc trùng văn manh ác xà điểu thú 。nhĩ thời sung mãn phi thời phong khởi 。 惡濁麤澁非時暴雨。雜毒鹹苦霜雹災降。 ác trược thô sáp phi thời bạo vũ 。tạp độc hàm khổ sương bạc tai hàng 。 地生如是惡種草木。枝葉花果諸穀種味。 địa sanh như thị ác chủng thảo mộc 。chi diệp hoa quả chư cốc chủng vị 。 眾生服食養身之具。非時惡濁雜毒麤澁。彼諸眾生食之。 chúng sanh phục thực/tự dưỡng thân chi cụ 。phi thời ác trược tạp độc thô sáp 。bỉ chư chúng sanh thực/tự chi 。 皆當增長麤惡殺害欺誑。 giai đương tăng trưởng thô ác sát hại khi cuống 。 傳說是非不相恭敬。生怖畏心相憎嫉心。欲相害心。 truyền thuyết thị phi bất tướng cung kính 。sanh bố úy tâm tướng tăng tật tâm 。dục tướng hại tâm 。 飲血食肉衣之以皮。好執兵器傷殺殘害。 ẩm huyết thực nhục y chi dĩ bì 。hảo chấp binh khí thương sát tàn hại 。 恃色族富貴算數外書。跨馬鳴弦人眾鬪戰。嫉妬慠慢。 thị sắc tộc phú quý toán số ngoại thư 。khóa Mã Minh huyền nhân chúng đấu chiến 。tật đố ngạo mạn 。 勤修種種如斯鄙賤。是苦難世。 cần tu chủng chủng như tư bỉ tiện 。thị khổ nạn thế 。 爾時我當從兜率天下。為度眾生熟善根故。 nhĩ thời ngã đương tòng đâu suất thiên hạ 。vi/vì/vị độ chúng sanh thục thiện căn cố 。 於最妙轉輪王種第一夫人腹中受胎而住。 ư tối diệu Chuyển luân Vương chủng đệ nhất phu nhân phước trung thụ thai nhi trụ/trú 。 我當爾時放淨光明遍照娑訶佛土上至阿迦尼吒天下至金 ngã đương nhĩ thời phóng tịnh quang minh biến chiếu sa ha Phật thổ thượng chí A Ca Ni Trá thiên hạ chí kim 輪際妙光周遍。爾時眾生生娑訶佛剎者。 luân tế diệu quang chu biến 。nhĩ thời chúng sanh sanh sa ha Phật sát giả 。 或在地獄或為畜生或為餓鬼或生天上或生人 hoặc tại địa ngục hoặc vi/vì/vị súc sanh hoặc vi/vì/vị ngạ quỷ hoặc sanh Thiên thượng hoặc sanh nhân 中。在色界無色界想無想非想非非想處。 trung 。tại sắc giới vô sắc giới tưởng vô tưởng phi tưởng phi phi tưởng xử 。 令彼一切見斯光明覺觸其身。 lệnh bỉ nhất thiết kiến tư quang minh giác xúc kỳ thân 。 令彼一切厭生死苦樂求涅槃。乃至住滅結心。 lệnh bỉ nhất thiết yếm sanh tử khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。nãi chí trụ/trú diệt kết/kiết tâm 。 是初種涅槃道種。我當受一切法決定三昧。 thị sơ chủng Niết-Bàn đạo chủng 。ngã đương thọ/thụ nhất thiết pháp quyết định tam muội 。 受一意法門三昧心。十月住母腹中。又我得佛。 thọ/thụ nhất ý Pháp môn tam muội tâm 。thập nguyệt trụ/trú mẫu phước trung 。hựu ngã đắc Phật 。 眾生厭離生死。我所應度者。 chúng sanh yếm ly sanh tử 。ngã sở ưng độ giả 。 令彼眾生於十月中見我在胎結加趺坐。心入三昧如摩尼現。 lệnh bỉ chúng sanh ư thập nguyệt trung kiến ngã tại thai kiết già phu tọa 。tâm nhập tam muội như ma-ni hiện 。 滿十月生時。以集一切福德三昧。六種震動。 mãn thập nguyệt sanh thời 。dĩ tập nhất thiết phước đức tam muội 。lục chủng chấn động 。 一切娑訶佛土。 nhất thiết sa ha Phật thổ 。 上至阿迦尼吒天下至金輪際皆悉震動。彼時眾生生娑訶佛土者。 thượng chí A Ca Ni Trá thiên hạ chí kim luân tế giai tất chấn động 。bỉ thời chúng sanh sanh sa ha Phật thổ giả 。 或在地獄乃至人中悉覺悟之。我當從母右脇而出。 hoặc tại địa ngục nãi chí nhân trung tất giác ngộ chi 。ngã đương tùng mẫu hữu hiếp nhi xuất 。 又以妙光普照娑訶佛剎無不周遍。 hựu dĩ diệu quang phổ chiếu sa ha Phật sát vô bất chu biến 。 爾時亦復覺悟娑訶佛土一切眾生於未種善根眾生所著 nhĩ thời diệc phục giác ngộ sa ha Phật thổ nhất thiết chúng sanh ư vị chủng thiện căn chúng sanh sở trước/trứ 涅槃種。於已種。涅槃種眾生生誓願到。 Niết-Bàn chủng 。ư dĩ chủng 。Niết-Bàn chủng chúng sanh sanh thệ nguyện đáo 。 若我足蹈地時。令此娑訶佛土六種震動。 nhược/nhã ngã túc đạo địa thời 。lệnh thử sa ha Phật thổ lục chủng chấn động 。 岠峨涌沒乃至金輪際。 岠nga dũng một nãi chí kim luân tế 。 爾時眾生有依水依地依空依四生處依止五趣我當覺之。 nhĩ thời chúng sanh hữu y thủy y địa y không y tứ sanh xứ/xử y chỉ ngũ thú ngã đương giác chi 。 有眾生未生誓願牙者當令生。已生誓願牙者。 hữu chúng sanh vị sanh thệ nguyện nha giả đương lệnh sanh 。dĩ sanh thệ nguyện nha giả 。 令住三乘得不退轉。 lệnh trụ/trú tam thừa đắc Bất-thoái-chuyển 。 令我生時娑訶佛土大梵魔王帝釋日月護世諸天龍王阿修羅化生大威德 lệnh ngã sanh thời sa ha Phật thổ Đại phạm ma Vương Đế Thích nhật nguyệt hộ thế chư Thiên Long Vương A-tu-la hóa sanh đại uy đức 夜叉羅剎龍修羅令彼一切來供養我。 dạ xoa La-sát long tu la lệnh bỉ nhất thiết lai cúng dường ngã 。 令我適生即行七步。 lệnh ngã thích sanh tức hạnh/hành/hàng thất bộ 。 我以集一切福德三昧如是說法。令彼大眾得住三乘。 ngã dĩ tập nhất thiết phước đức tam muội như thị thuyết Pháp 。lệnh bỉ Đại chúng đắc trụ tam thừa 。 其大眾中求聲聞乘者令住最後身我當度之。 kỳ Đại chúng trung cầu Thanh văn thừa giả lệnh trụ/trú tối hậu thân ngã đương độ chi 。 其有眾生求辟支佛乘者。令彼一切得顯明花忍。 kỳ hữu chúng sanh cầu Bích Chi Phật thừa giả 。lệnh bỉ nhất thiết đắc hiển minh hoa nhẫn 。 其有眾生求無上大乘者。 kỳ hữu chúng sanh cầu vô thượng Đại-Thừa giả 。 令彼一切得金剛持海不動三昧。以是三昧得登三地。 lệnh bỉ nhất thiết đắc Kim cương trì hải bất động tam muội 。dĩ thị tam muội đắc đăng tam địa 。 我欲浴時令其中最勝龍王彼來浴我。其有眾生見我浴者。 ngã dục dục thời lệnh kỳ trung tối thắng long Vương bỉ lai dục ngã 。kỳ hữu chúng sanh kiến ngã dục giả 。 令彼一切於三乘獲如是德。如前所說。 lệnh bỉ nhất thiết ư tam thừa hoạch như thị đức 。như tiền sở thuyết 。 其有眾生見我乘者。略說。 kỳ hữu chúng sanh kiến ngã thừa giả 。lược thuyết 。 為童子遊戲乃種種業示教眾生。在宮婇女遊戲五欲。心生厭患。 vi/vì/vị Đồng tử du hí nãi chủng chủng nghiệp thị giáo chúng sanh 。tại cung cung nữ du hí ngũ dục 。tâm sanh yếm hoạn 。 中夜捨出除去瓔珞嚴身之具。 trung dạ xả xuất trừ khứ anh lạc nghiêm thân chi cụ 。 為伏諸異學尼乾陀遮羅迦彼利波羅闍迦離彼路多衣。 vi/vì/vị phục chư dị học Ni kiền đà già La Ca bỉ lợi ba la xà/đồ Ca ly bỉ lộ đa y 。 求應法服詣菩提樹。有眾生見我詣菩提樹者。 cầu ưng pháp phục nghệ Bồ-đề thụ 。hữu chúng sanh kiến ngã nghệ Bồ-đề thụ giả 。 我當以集一切福德三昧。 ngã đương dĩ tập nhất thiết phước đức tam muội 。 為彼眾生說如是法。令彼一切勤求三乘。 vi/vì/vị bỉ chúng sanh thuyết như thị pháp 。lệnh bỉ nhất thiết cần cầu tam thừa 。 其有眾生殖聲聞種。令彼眾生一切結熟。 kỳ hữu chúng sanh thực Thanh văn chủng 。lệnh bỉ chúng sanh nhất thiết kết/kiết thục 。 住最後身從我得度。其有眾生求辟支佛乘者。 trụ/trú tối hậu thân tùng ngã đắc độ 。kỳ hữu chúng sanh cầu Bích Chi Phật thừa giả 。 令彼一切得顯明花忍。有殖大乘種者。 lệnh bỉ nhất thiết đắc hiển minh hoa nhẫn 。hữu thực Đại thừa chủng giả 。 令彼一切得金剛持海不動三昧。以是三昧得登三地。 lệnh bỉ nhất thiết đắc Kim cương trì hải bất động tam muội 。dĩ thị tam muội đắc đăng tam địa 。 我當手自執草菩提樹下敷金剛座。 ngã đương thủ tự chấp thảo Bồ-đề thụ hạ phu Kim Cương tọa 。 於彼座上結加趺坐端身正意。我當如是入不動禪滅出入息。 ư bỉ tọa thượng kiết già phu tọa đoan thân chánh ý 。ngã đương như thị nhập bất động Thiền diệt xuất nhập tức 。 日日一從禪起。食半胡麻半以施人。 nhật nhật nhất tùng Thiền khởi 。thực/tự bán hồ ma bán dĩ thí nhân 。 我當爾所時行是苦行。今乃至阿迦尼吒際。 ngã đương nhĩ sở thời hạnh/hành/hàng thị khổ hạnh 。kim nãi chí A Ca Ni Trá tế 。 依娑訶佛土一切諸天來供養我。 y sa ha Phật thổ nhất thiết chư Thiên lai cúng dường ngã 。 令彼一切證我苦行。其有求聲聞乘者。 lệnh bỉ nhất thiết chứng ngã khổ hạnh 。kỳ hữu cầu Thanh văn thừa giả 。 世尊令彼諸結皆悉除滅。住最後身從我得度。有求辟支佛乘者。 Thế Tôn lệnh bỉ chư kết/kiết giai tất trừ diệt 。trụ/trú tối hậu thân tùng ngã đắc độ 。hữu cầu Bích Chi Phật thừa giả 。 乃至如前所說。 nãi chí như tiền sở thuyết 。 如是龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽。 như thị long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già 。 餓鬼毘舍遮鳩槃茶五通仙人。如是等來供養我。 ngạ quỷ tỳ xá già cưu bàn trà ngũ thông tiên nhân 。như thị đẳng lai cúng dường ngã 。 令彼一切證我苦行。其有求聲聞乘者。乃至如前所說。 lệnh bỉ nhất thiết chứng ngã khổ hạnh 。kỳ hữu cầu Thanh văn thừa giả 。nãi chí như tiền sở thuyết 。 於此四天下異學行麤弊苦行者。 ư thử tứ thiên hạ dị học hạnh/hành/hàng thô tệ khổ hạnh giả 。 令天非人唱告彼言。汝等苦行無大果報。復非未曾有。 lệnh Thiên phi nhân xướng cáo bỉ ngôn 。nhữ đẳng khổ hạnh vô Đại quả báo 。phục phi vị tằng hữu 。 於如是處住最後身菩薩所行苦行。 ư như thị xứ trụ tối hậu thân Bồ Tát sở hạnh khổ hạnh 。 入是禪捨心行縛。離於身行。滅口行喘息。 nhập thị Thiền xả tâm hạnh/hành/hàng phược 。ly ư thân hạnh/hành/hàng 。diệt khẩu hạnh/hành/hàng suyễn tức 。 日日一從禪起食半胡麻。行是苦行彼果甚大。 nhật nhật nhất tùng Thiền khởi thực/tự bán hồ ma 。hạnh/hành/hàng thị khổ hạnh bỉ quả thậm đại 。 彼大寬廣不久當成阿耨多羅三藐三菩提。 bỉ Đại khoan quảng bất cửu đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 汝等不信可自往觀。令彼一切捨難苦行。 nhữ đẳng bất tín khả tự vãng quán 。lệnh bỉ nhất thiết xả nạn/nan khổ hạnh 。 盡來見我苦行者。有殖聲聞乘種者。乃至如前所說。 tận lai kiến ngã khổ hạnh giả 。hữu thực Thanh văn thừa chủng giả 。nãi chí như tiền sở thuyết 。 若有人王群臣百官及餘庶民在家事家業者令彼 nhược hữu nhân Vương quần thần bá quan cập dư thứ dân tại gia sự gia nghiệp giả lệnh bỉ 一切來至我所見我苦行。 nhất thiết lai chí ngã sở kiến ngã khổ hạnh 。 有求聲聞乘者如前所說。若有女人來見我者。 hữu cầu Thanh văn thừa giả như tiền sở thuyết 。nhược hữu nữ nhân lai kiến ngã giả 。 令是最後女身更不復受。有求聲聞乘者如前所說。 lệnh thị tối hậu nữ thân cánh bất phục thọ/thụ 。hữu cầu Thanh văn thừa giả như tiền sở thuyết 。 若有禽獸見我坐修苦行者。令最後畜身更不復受。 nhược hữu cầm thú kiến ngã tọa tu khổ hạnh giả 。lệnh tối hậu súc thân cánh bất phục thọ/thụ 。 有禽獸殖聲聞乘種者。令更一生從我得度。 hữu cầm thú thực Thanh văn thừa chủng giả 。lệnh cánh nhất sanh tùng ngã đắc độ 。 有求辟支佛乘者如前所說。 hữu cầu Bích Chi Phật thừa giả như tiền sở thuyết 。 種種畜生作如是說。餓鬼亦如是說。我當於爾所時。 chủng chủng súc sanh tác như thị thuyết 。ngạ quỷ diệc như thị thuyết 。ngã đương ư nhĩ sở thời 。 行如是苦行。一結加趺坐。 hạnh/hành/hàng như thị khổ hạnh 。nhất kiết già phu tọa 。 令多億那由他百千眾生。證我苦行得未曾有。 lệnh đa ức na-do-tha bách thiên chúng sanh 。chứng ngã khổ hạnh đắc vị tằng hữu 。 於彼所種無量阿僧祇解脫種。我當如是修行苦行。 ư bỉ sở chủng vô lượng a-tăng-kì giải thoát chủng 。ngã đương như thị tu hành khổ hạnh 。 先無眾生數異學聲聞乘辟支佛乘無上大乘。 tiên vô chúng sanh số dị học Thanh văn thừa Bích Chi Phật thừa vô thượng Đại-Thừa 。 能行如是苦行者。後亦無有眾生數異學乃至大乘。 năng hạnh/hành/hàng như thị khổ hạnh giả 。hậu diệc vô hữu chúng sanh số dị học nãi chí Đại-Thừa 。 能行如是苦行如我所行。 năng hạnh/hành/hàng như thị khổ hạnh như ngã sở hạnh/hành/hàng 。 我未逮阿耨多羅三藐三菩提。作丈夫行降魔官屬。 ngã vị đãi A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tác trượng phu hạnh/hành/hàng hàng ma quan chúc 。 留餘業報破結使魔。成阿耨多羅三藐三菩提。 lưu dư nghiệp báo phá kết/kiết sử ma 。thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 於其中我當令一眾生得阿羅漢。 ư kỳ trung ngã đương lệnh nhất chúng sanh đắc A-la-hán 。 如是為二法得阿羅漢。如是第三第四說法得阿羅漢。 như thị vi/vì/vị nhị Pháp đắc A-la-hán 。như thị đệ tam đệ tứ thuyết Pháp đắc A-la-hán 。 我當為二眾生故。現百千神通令住正見。 ngã đương vi/vì/vị nhị chúng sanh cố 。hiện bách thiên thần thông lệnh trụ/trú chánh kiến 。 說多千法文義具足隨所住果。眾生結山猶如金剛。 thuyết đa thiên pháp văn nghĩa cụ túc tùy sở trụ quả 。chúng sanh kết/kiết sơn do như Kim cương 。 我要當以金剛慧杵而破壞之說三乘法。 ngã yếu đương dĩ Kim Cương tuệ xử nhi phá hoại chi thuyết tam thừa Pháp 。 為一一眾生故。步步多百由旬。而為說法置無畏道。 vi/vì/vị nhất nhất chúng sanh cố 。bộ bộ đa bách do-tuần 。nhi vi thuyết Pháp trí vô úy đạo 。 令我法出家無有遮礙。羸瘦少力荒忘狂心。 lệnh ngã pháp xuất gia vô hữu già ngại 。luy sấu thiểu lực hoang vong cuồng tâm 。 剛強慠慢無慧多結。煩惱亂心及與女人。 cương cưỡng ngạo mạn vô tuệ đa kết/kiết 。phiền não loạn tâm cập dữ nữ nhân 。 令我法出家得受具足。 lệnh ngã pháp xuất gia đắc thọ cụ túc 。 令我有四眾比丘比丘尼優婆塞優婆夷。令我法中有多耶。 lệnh ngã hữu Tứ Chúng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。lệnh ngã pháp trung hữu đa da 。 若令天見諦夜叉龍阿修羅具八聖分齊乃至畜生令 nhược/nhã lệnh Thiên kiến đế dạ xoa long A-tu-la cụ bát thánh phần tề nãi chí súc sanh lệnh 修梵行。世尊。我逮菩提已。 tu phạm hạnh 。Thế Tôn 。ngã đãi Bồ-đề dĩ 。 有眾生於我惡心害心。若刀火石若以種種器仗。 hữu chúng sanh ư ngã ác tâm hại tâm 。nhược/nhã đao hỏa thạch nhược/nhã dĩ chủng chủng khí trượng 。 來至我所麤言罵辱。又於十方誹謗揚惡。 lai chí ngã sở thô ngôn mạ nhục 。hựu ư thập phương phỉ báng dương ác 。 雜毒飲食而用施我。 tạp độc ẩm thực nhi dụng thí ngã 。 我當如是留殘業果成阿耨多羅三藐三菩提。我逮菩提已。眾生於我先有怨嫌。 ngã đương như thị lưu tàn nghiệp quả thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ngã đãi Bồ-đề dĩ 。chúng sanh ư ngã tiên hữu oán hiềm 。 執持殺具種種器仗。麤言罵辱雜毒飲食。 chấp trì sát cụ chủng chủng khí trượng 。thô ngôn mạ nhục tạp độc ẩm thực 。 來至我所出我身血。我以大悲梵柔軟音。 lai chí ngã sở xuất ngã thân huyết 。ngã dĩ đại bi phạm nhu nhuyễn âm 。 猶如鍾皷雷震之聲。為彼眾生說如是法。 do như chung cổ lôi chấn chi thanh 。vi/vì/vị bỉ chúng sanh thuyết như thị pháp 。 戒聞三昧及與淨心。令彼眾生得住於善。 giới văn tam muội cập dữ tịnh tâm 。lệnh bỉ chúng sanh đắc trụ ư thiện 。 改悔惡業逮具淨戒。令彼眾生無天解脫果。 cải hối ác nghiệp đãi cụ tịnh giới 。lệnh bỉ chúng sanh vô Thiên giải thoát quả 。 離欲漏盡障礙業報。我於是盡所留業果。世尊。 ly dục lậu tận chướng ngại nghiệp báo 。ngã ư thị tận sở lưu nghiệp quả 。Thế Tôn 。 我逮菩提已。隨身毛孔之數。日現爾所化佛。 ngã đãi Bồ-đề dĩ 。tùy thân mao khổng chi số 。nhật hiện nhĩ sở hóa Phật 。 皆具三十二大人之相八十種好。 giai cụ tam thập nhị đại nhân chi tướng bát thập chủng tử 。 我當遣彼化佛至空佛剎。又遣至不空處。亦復遣至五濁佛剎。 ngã đương khiển bỉ hóa Phật chí không Phật sát 。hựu khiển chí bất không xứ 。diệc phục khiển chí ngũ trược Phật sát 。 彼諸國中眾生造無間業。 bỉ chư quốc trung chúng sanh tạo Vô gián nghiệp 。 謗正法毀賢聖乃至集不善根。其中有求聲聞乘者。 báng chánh pháp hủy hiền thánh nãi chí tập bất thiện căn 。kỳ trung hữu cầu Thanh văn thừa giả 。 求緣覺乘者求大乘者。於戒缺漏威儀不具犯於根罪。 cầu duyên giác thừa giả cầu Đại-Thừa giả 。ư giới khuyết lậu uy nghi bất cụ phạm ư căn tội 。 心意燋枯違失善道墜生死曠野。 tâm ý tiêu khô vi thất thiện đạo trụy sanh tử khoáng dã 。 為邪道所困沒在曠野。 vi/vì/vị tà đạo sở khốn một tại khoáng dã 。 令一一化佛日為如是億那由他百千眾生隨所說法。 lệnh nhất nhất hóa Phật nhật vi/vì/vị như thị ức na-do-tha bách thiên chúng sanh tùy sở thuyết pháp 。 有眾生奉事摩醯首羅天者。隨現摩醯首羅天形而為說法。 hữu chúng sanh phụng sự Ma hề thủ la Thiên giả 。tùy hiện Ma hề thủ la Thiên hình nhi vi thuyết Pháp 。 稱我娑訶佛土。勸彼眾生迴向誓願。 xưng ngã sa ha Phật thổ 。khuyến bỉ chúng sanh hồi hướng thệ nguyện 。 彼諸眾生聞我名者。令彼眾生願生我國。世尊。 bỉ chư chúng sanh văn ngã danh giả 。lệnh bỉ chúng sanh nguyện sanh ngã quốc 。Thế Tôn 。 若彼眾生命欲終時我不現前不為說法不生善心者。 nhược/nhã bỉ chúng sanh mạng dục chung thời ngã bất hiện tiền bất vi/vì/vị thuyết Pháp bất sanh thiện tâm giả 。 令我莫證阿耨多羅三藐三菩提。 lệnh ngã mạc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 彼眾生命終已。若墮惡趣不生我國得受人身者。 bỉ chúng sanh mạng chung dĩ 。nhược/nhã đọa ác thú bất sanh ngã quốc đắc thọ/thụ nhân thân giả 。 使我忘失一切正法不現在前。 sử ngã vong thất nhất thiết chánh pháp bất hiện tại tiền 。 令我不能具成辦作佛事。有眾生奉事那羅延者。 lệnh ngã bất năng cụ thành biện/bạn tác Phật sự 。hữu chúng sanh phụng sự Na-la-diên giả 。 乃至眾生命終已後。 nãi chí chúng sanh mạng chung dĩ hậu 。 若墮惡趣乃至令我不具成辦作佛事也。我逮菩提已。於一切佛土有造無間者。 nhược/nhã đọa ác thú nãi chí lệnh ngã bất cụ thành biện/bạn tác Phật sự dã 。ngã đãi Bồ-đề dĩ 。ư nhất thiết Phật thổ hữu tạo Vô gián giả 。 乃至邪道所困墜曠野者。令彼終已生我國中。 nãi chí tà đạo sở khốn trụy khoáng dã giả 。lệnh bỉ chung dĩ sanh ngã quốc trung 。 彼身相貌猶如土色面若毘舍遮。 bỉ thân tướng mạo do như độ sắc diện nhược/nhã tỳ xá già 。 念忘多失破戒臭穢。多病短命乏眾供具。 niệm vong đa thất phá giới xú uế 。đa bệnh đoản mạng phạp chúng cung cụ 。 彼諸眾生壽命短促。我時為彼諸眾生故。 bỉ chư chúng sanh thọ mạng đoản xúc 。ngã thời vi/vì/vị bỉ chư chúng sanh cố 。 於娑訶世界隨幾四天下。 ư sa ha thế giới tùy kỷ tứ thiên hạ 。 我當於彼一切四天下從兜率天降神母胎示現出生。略說。 ngã đương ư bỉ nhất thiết tứ thiên hạ tùng Đâu suất thiên hàng thần mẫu thai thị hiện xuất sanh 。lược thuyết 。 童子遊戲種種伎藝苦行降魔成三菩提轉正法輪。 Đồng tử du hí chủng chủng kỹ nghệ khổ hạnh hàng ma thành tam-Bồ-đề chuyển chánh Pháp luân 。 於一切四天下示現具足作佛事已而般涅槃。 ư nhất thiết tứ thiên hạ thị hiện cụ túc tác Phật sự dĩ nhi Bát Niết Bàn 。 乃至現分舍利。我逮菩提已說一種句法。 nãi chí hiện phần xá lợi 。ngã đãi Bồ-đề dĩ thuyết nhất chủng cú Pháp 。 有眾生求聲聞乘者。令彼得解聲聞法藏說。 hữu chúng sanh cầu Thanh văn thừa giả 。lệnh bỉ đắc giải thanh văn Pháp tạng thuyết 。 有眾生求緣覺乘者。令彼得解因緣法說。 hữu chúng sanh cầu duyên giác thừa giả 。lệnh bỉ đắc giải nhân duyên pháp thuyết 。 有眾生求無上大乘者。令彼純解摩訶衍說。 hữu chúng sanh cầu vô thượng Đại-Thừa giả 。lệnh bỉ thuần giải Ma-ha diễn thuyết 。 有眾生未具功德欲求菩提者。 hữu chúng sanh vị cụ công đức dục cầu Bồ-đề giả 。 令彼得解布施法說。有眾生乏無福德求生天樂者。 lệnh bỉ đắc giải bố thí pháp thuyết 。hữu chúng sanh phạp vô phước đức cầu sanh Thiên nhạc giả 。 令得解戒說。有眾生更相怖畏濁心惡者。 lệnh đắc giải giới thuyết 。hữu chúng sanh cánh tướng bố úy trược tâm ác giả 。 令彼得解慈法說。喜殺生者。令彼得解悲法說。 lệnh bỉ đắc giải từ pháp thuyết 。hỉ sát sanh giả 。lệnh bỉ đắc giải bi pháp thuyết 。 慳貪嫉心者。令彼得解善法說。 xan tham tật tâm giả 。lệnh bỉ đắc giải thiện pháp thuyết 。 恃色倚強欲心昏濁者。令彼得解捨法說。 thị sắc ỷ cường dục tâm hôn trược giả 。lệnh bỉ đắc giải xả pháp thuyết 。 耽著愛欲心者。令彼得解不淨法說。 đam trước ái dục tâm giả 。lệnh bỉ đắc giải bất tịnh Pháp thuyết 。 有大乘眾生憍慢亂心者。令彼得解阿那波那念法說。 hữu Đại-Thừa chúng sanh kiêu mạn loạn tâm giả 。lệnh bỉ đắc giải A na ba na niệm pháp thuyết 。 少慧求燈明者。令彼得解因緣法說。 thiểu tuệ cầu đăng minh giả 。lệnh bỉ đắc giải nhân duyên pháp thuyết 。 有少聞學者。令彼得解不忘失聞持法說。 hữu thiểu văn học giả 。lệnh bỉ đắc giải bất vong thất văn trì pháp thuyết 。 處邪見曠野者。令彼得解空法說。多想困者。 xứ/xử tà kiến khoáng dã giả 。lệnh bỉ đắc giải không pháp thuyết 。đa tưởng khốn giả 。 令彼得解無想法說。不淨願困者。 lệnh bỉ đắc giải vô tưởng pháp thuyết 。bất tịnh nguyện khốn giả 。 令彼得解無願法說。身意不淨者。令彼得解身意柔和法說。 lệnh bỉ đắc giải vô nguyện pháp thuyết 。thân ý bất tịnh giả 。lệnh bỉ đắc giải thân ý nhu hòa pháp thuyết 。 亂行所困者。令彼得解不忘菩提心法說。 loạn hạnh/hành/hàng sở khốn giả 。lệnh bỉ đắc giải bất vong Bồ-đề tâm pháp thuyết 。 懷於瞋欲造困者。令彼得解無怨法說。 hoài ư sân dục tạo khốn giả 。lệnh bỉ đắc giải vô oán pháp thuyết 。 滅至意困者。令彼得解無法說。惱心者。 diệt chí ý khốn giả 。lệnh bỉ đắc giải vô pháp thuyết 。não tâm giả 。 令彼得解無妬法說。略說。忘善者。解照明說。 lệnh bỉ đắc giải vô đố pháp thuyết 。lược thuyết 。vong thiện giả 。giải chiếu minh thuyết 。 作魔業者。解淨說。沒他論者。解勇出說。 tác ma nghiệp giả 。giải tịnh thuyết 。một tha luận giả 。giải dũng xuất thuyết 。 種種結困心者。解去離說。沒偏道者。 chủng chủng kết/kiết khốn tâm giả 。giải khứ ly thuyết 。một Thiên đạo giả 。 解旋法說。大乘悕望心者。解不退說。厭生死者。 giải toàn pháp thuyết 。Đại-Thừa hy vọng tâm giả 。giải bất thoái thuyết 。yếm sanh tử giả 。 解菩薩樂說。未得善地智者。解增長說。 giải Bồ Tát lạc/nhạc thuyết 。vị đắc thiện địa trí giả 。giải tăng trưởng thuyết 。 不想喜善根者。解惱悔說。心不等者。 bất tưởng hỉ thiện căn giả 。giải não hối thuyết 。tâm bất đẳng giả 。 解無礙光說。沒惡業者。解濟度說。眾中畏者。 giải vô ngại quang thuyết 。một ác nghiệp giả 。giải tế độ thuyết 。chúng trung úy giả 。 解師子勝說。四魔陵心者。解勇健說。 giải sư tử thắng thuyết 。tứ ma lăng tâm giả 。giải dũng kiện thuyết 。 意不明佛剎者。解莊嚴光說。憎愛者。解脫捨說。 ý bất minh Phật sát giả 。giải trang nghiêm quang thuyết 。tăng ái giả 。giải thoát xả thuyết 。 佛法明不覺者。解第一幢翅由邏說。乏大慧者。 Phật Pháp minh bất giác giả 。giải đệ nhất tràng sí do la thuyết 。phạp Đại tuệ giả 。 解晃明說。愚闇困者。解日燈說。 giải hoảng minh thuyết 。ngu ám khốn giả 。giải nhật đăng thuyết 。 不求無盡辭者。解作得說。如沫求我者。 bất cầu vô tận từ giả 。giải tác đắc thuyết 。như mạt cầu ngã giả 。 解耶邏延說。意傾動者。解堅住說。觀頂者。 giải da lá duyên thuyết 。ý khuynh động giả 。giải kiên trụ/trú thuyết 。quán đảnh/đính giả 。 解高幢說。捨先誓者。解堅固說。退通者。 giải cao tràng thuyết 。xả tiên thệ giả 。giải kiên cố thuyết 。thoái thông giả 。 解金剛意說。求道場者。解金剛場說。 giải Kim cương ý thuyết 。cầu đạo tràng giả 。giải Kim cương trường thuyết 。 一切法不辱者。解如金剛說。欲知他心所念者。 nhất thiết pháp bất nhục giả 。giải như Kim cương thuyết 。dục tri tha tâm sở niệm giả 。 解行處說。欲知他根者。解慧道說。言不相干者。 giải hành xử thuyết 。dục tri tha căn giả 。giải tuệ đạo thuyết 。ngôn bất tướng can giả 。 解入辭說。未得法身者。解修一切身說。 giải nhập từ thuyết 。vị đắc pháp thân giả 。giải tu nhất thiết thân thuyết 。 希見如來者。解不眴說。具念一切作者。 hy kiến Như Lai giả 。giải bất huyễn thuyết 。cụ niệm nhất thiết tác giả 。 解無諍說。求轉法輪者。解無垢輪說。 giải vô tránh thuyết 。cầu chuyển pháp luân giả 。giải vô cấu luân thuyết 。 無因邪求者。解明順因緣說。一佛土常見者。 vô nhân tà cầu giả 。giải minh thuận nhân duyên thuyết 。nhất Phật thổ thường kiến giả 。 解善作語說。未種相好因者。解莊嚴說。 giải thiện tác ngữ thuyết 。vị chủng tướng hảo nhân giả 。giải trang nghiêm thuyết 。 不能分別言音者。解辭道說。求一切種智者。 bất năng phân biệt ngôn âm giả 。giải từ đạo thuyết 。cầu nhất thiết chủng trí giả 。 解法性不隱說。於法退轉者解堅固說。 giải pháp tánh bất ẩn thuyết 。ư Pháp thoái chuyển giả giải kiên cố thuyết 。 不達法性者。解通說。捨誓者。解不退說。道隱者。 bất đạt pháp tánh giả 。giải thông thuyết 。xả thệ giả 。giải bất thoái thuyết 。đạo ẩn giả 。 解無貌說。求等虛空智者。解無所有說。 giải vô mạo thuyết 。cầu đẳng hư không trí giả 。giải vô sở hữu thuyết 。 未滿波羅蜜者。解淨住說。未滿攝物者。 vị mãn Ba-la-mật giả 。giải tịnh trụ thuyết 。vị mãn nhiếp vật giả 。 解善攝說。未住梵行者。解等作說。 giải thiện nhiếp thuyết 。vị trụ/trú phạm hạnh giả 。giải đẳng tác thuyết 。 未滿助菩提寶者。解不住行說。忘失善說智心者。 vị mãn trợ Bồ-đề bảo giả 。giải bất trụ hạnh/hành/hàng thuyết 。vong thất thiện thuyết trí tâm giả 。 解海印說。悕望無生法忍心者。解決定說。 giải hải ấn thuyết 。hy vọng Vô sanh Pháp nhẫn tâm giả 。giải quyết định thuyết 。 如所聞法廣分布心者。解不忘失說。 như sở văn Pháp quảng phân bố tâm giả 。giải bất vong thất thuyết 。 更相善說無厭足者。解無障說。未得敬信三寶者。 cánh tướng thiện thuyết Vô yếm túc giả 。giải Vô chướng thuyết 。vị đắc kính tín Tam Bảo giả 。 解集福德說。法門雨不知足者。解法雲說。 giải tập phước đức thuyết 。Pháp môn vũ bất tri túc giả 。giải pháp vân thuyết 。 三寶斷見者。解寶莊嚴說。不作智業者。解無生說。 Tam Bảo đoạn kiến giả 。giải bảo trang nghiêm thuyết 。bất tác trí nghiệp giả 。giải vô sanh thuyết 。 一切煩惱縛者。解空門說。於一切法輕心者。 nhất thiết phiền não phược giả 。giải không môn thuyết 。ư nhất thiết Pháp khinh tâm giả 。 解智印說。未滿如來德者。解世諦現門說。 giải trí ấn thuyết 。vị mãn Như Lai đức giả 。giải thế đế hiện môn thuyết 。 於先佛所未積德者。解必變化說。 ư tiên Phật sở vị tích đức giả 。giải tất biến hóa thuyết 。 未說一法門究竟念者。解一切法性說。 vị thuyết nhất Pháp môn cứu cánh niệm giả 。giải nhất thiết pháp tánh thuyết 。 一切經未了者。解法實等說。離六和敬法者。 nhất thiết Kinh vị liễu giả 。giải Pháp thật đẳng thuyết 。ly lục hòa kính Pháp giả 。 解一切法相說。不為思惟解脫者。遊戲神通說。 giải nhất thiết pháp tướng thuyết 。bất vi/vì/vị tư tánh giải thoát giả 。du hí thần thông thuyết 。 欲入如來祕密者。解不求他說。 dục nhập Như Lai bí mật giả 。giải bất cầu tha thuyết 。 不勤修菩薩行者。解得智說。不現生者。解至一切處說。 bất cần tu Bồ Tát hạnh giả 。giải đắc trí thuyết 。bất hiện sanh giả 。giải chí nhất thiết xứ thuyết 。 行菩薩行有殘者。解受職說。 hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh hữu tàn giả 。giải thọ/thụ chức thuyết 。 如來十力未滿者。解最勝說。未得四無畏者。解勇進說。 Như Lai thập lực vị mãn giả 。giải tối thắng thuyết 。vị đắc tứ vô úy giả 。giải dũng tiến/tấn thuyết 。 未得不共法者。解阿僧祇意說。無愚聞見者。 vị đắc bất cộng pháp giả 。giải a-tăng-kì ý thuyết 。vô ngu văn kiến giả 。 解願道說。不能現前覺一切佛法者。 giải nguyện đạo thuyết 。bất năng hiện tiền giác nhất thiết Phật Pháp giả 。 解白淨無垢印說。有餘薩婆若智者。解善覺意說。 giải bạch tịnh vô cấu ấn thuyết 。hữu dư Tát bà nhã trí giả 。giải thiện giác ý thuyết 。 未逮如來一切作者。解無邊盡法說。 vị đãi Như Lai nhất thiết tác giả 。giải vô biên tận pháp thuyết 。 有無量阿僧祇求大乘菩薩不諂曲不幻偽端直者。 hữu vô lượng a-tăng-kì cầu Đại-Thừa Bồ Tát bất siểm khúc bất huyễn ngụy đoan trực giả 。 令彼菩薩以一句音得八萬四千法門。 lệnh bỉ Bồ Tát dĩ nhất cú âm đắc bát vạn tứ thiên pháp môn 。 八萬四千三昧。七萬五千陀羅尼。 bát vạn tứ thiên tam muội 。thất vạn ngũ thiên Đà-la-ni 。 以是功德諸菩薩摩訶薩。以大莊嚴而自莊嚴。 dĩ thị công đức chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。 令勇發不可思議妙願。 lệnh dũng phát bất khả tư nghị diệu nguyện 。 令菩薩不可思議知見功德以自莊嚴。謂身莊嚴以相好。口莊嚴以如意善說。 lệnh Bồ Tát bất khả tư nghị tri kiến công đức dĩ tự trang nghiêm 。vị thân trang nghiêm dĩ tướng hảo 。khẩu trang nghiêm dĩ như ý thiện thuyết 。 令眾歡喜。心莊嚴以三昧不退。 lệnh chúng hoan hỉ 。tâm trang nghiêm dĩ tam muội bất thoái 。 念莊嚴以持不失。意莊嚴以強識。至莊嚴以至覺。 niệm trang nghiêm dĩ trì bất thất 。ý trang nghiêm dĩ cường thức 。chí trang nghiêm dĩ chí giác 。 義志莊嚴以堅誓。作莊嚴以辯誓。 nghĩa chí trang nghiêm dĩ kiên thệ 。tác trang nghiêm dĩ biện thệ 。 志極莊嚴以過地非地。施莊嚴以捨一切物。 chí cực trang nghiêm dĩ quá/qua địa phi địa 。thí trang nghiêm dĩ xả nhất thiết vật 。 戒莊嚴以白淨無垢。意忍莊嚴於一切眾生無高下心。 giới trang nghiêm dĩ ạch tịnh vô cấu 。ý nhẫn trang nghiêm ư nhất thiết chúng sanh vô cao hạ tâm 。 進莊嚴以一切事辦。禪莊嚴以一切三昧遊戲神通。 tiến/tấn trang nghiêm dĩ nhất thiết sự biện/bạn 。Thiền trang nghiêm dĩ nhất thiết tam muội du hí thần thông 。 慧莊嚴以知結使因由。 tuệ trang nghiêm dĩ tri kết/kiết sử nhân do 。 慈莊嚴以至一切眾生處。悲莊嚴以不捨一切眾生。 từ trang nghiêm dĩ chí nhất thiết chúng sanh xứ 。bi trang nghiêm dĩ ất xả nhất thiết chúng sanh 。 喜莊嚴以一切法得無疑惑。捨莊嚴以毀譽無二。 hỉ trang nghiêm dĩ nhất thiết pháp đắc vô nghi hoặc 。xả trang nghiêm dĩ hủy dự vô nhị 。 通莊嚴以遊戲一切通。福莊嚴以得寶手無盡藏。 thông trang nghiêm dĩ du hí nhất thiết thông 。phước trang nghiêm dĩ đắc bảo thủ vô tận tạng 。 智莊嚴以解一切眾生心念所行。 trí trang nghiêm dĩ giải nhất thiết chúng sanh tâm niệm sở hạnh 。 覺莊嚴以善法覺一切眾生。明莊嚴以得慧眼明。 giác trang nghiêm dĩ thiện Pháp giác nhất thiết chúng sanh 。minh trang nghiêm dĩ đắc Tuệ-nhãn minh 。 辯莊嚴以得義法辭應辯。 biện trang nghiêm dĩ đắc nghĩa Pháp từ ưng biện 。 勇悍莊嚴以伏眾魔及諸異論。德莊嚴以逮佛無上德。 dũng hãn trang nghiêm dĩ phục chúng ma cập chư dị luận 。đức trang nghiêm dĩ đãi Phật vô thượng đức 。 法莊嚴以阿僧祇辯令普為眾生說法。 Pháp trang nghiêm dĩ a-tăng-kì biện lệnh phổ vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。 明莊嚴以照一切佛法。光莊嚴以照諸佛剎變化。 minh trang nghiêm dĩ chiếu nhất thiết Phật Pháp 。quang trang nghiêm dĩ chiếu chư Phật sát biến hóa 。 說莊嚴以所記不錯變化。教授莊嚴以隨所應教誡。 thuyết trang nghiêm dĩ sở kí bất thác/thố biến hóa 。giáo thọ trang nghiêm dĩ tùy sở ưng giáo giới 。 神變莊嚴以到四神足彼岸一切受。 thần biến trang nghiêm dĩ đáo tứ Thần túc bỉ ngạn nhất thiết thọ/thụ 。 如來莊嚴以入如來祕密法。 Như Lai trang nghiêm dĩ nhập Như Lai bí mật pháp 。 自在莊嚴以智不從他得敬順一切。 tự tại trang nghiêm dĩ trí bất tòng tha đắc kính thuận nhất thiết 。 善法莊嚴以如說修行一切處無能退者。無量阿僧祇求大乘眾生。 thiện Pháp trang nghiêm dĩ như thuyết tu hành nhất thiết xứ vô năng thoái giả 。vô lượng a-tăng-kì cầu Đại-Thừa chúng sanh 。 我以一向音淨除多不善以充足之。令彼諸菩薩摩訶薩。 ngã dĩ nhất hướng âm tịnh trừ đa bất thiện dĩ sung túc chi 。lệnh bỉ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於一切法不因他得智具大法明。 ư nhất thiết Pháp bất nhân tha đắc trí cụ Đại pháp minh 。 速成阿耨多羅三藐三菩提。世尊。 tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thế Tôn 。 又餘世界中眾生造無間者。乃至犯根罪。心意燋枯。有求聲聞乘。 hựu dư thế giới trung chúng sanh tạo Vô gián giả 。nãi chí phạm căn tội 。tâm ý tiêu khô 。hữu cầu Thanh văn thừa 。 有求辟支佛乘。有求無上大乘者。 hữu cầu Bích Chi Phật thừa 。hữu cầu vô thượng Đại-Thừa giả 。 以隨願故生我佛土。集不善根麤獷樂惡。 dĩ tùy nguyện cố sanh ngã Phật thổ 。tập bất thiện căn thô quánh lạc/nhạc ác 。 剛強倒見不攝意志。我當為彼八萬四千心行亂意眾生。 cương cưỡng đảo kiến bất nhiếp ý chí 。ngã đương vi/vì/vị bỉ bát vạn tứ thiên tâm hành loạn ý chúng sanh 。 廣說八萬四千部法。 quảng thuyết bát vạn tứ thiên bộ Pháp 。 其中眾生求無上大乘者。我當為彼廣說六波羅蜜法。 kỳ trung chúng sanh cầu vô thượng Đại-Thừa giả 。ngã đương vi/vì/vị bỉ quảng thuyết lục Ba la mật Pháp 。 廣說檀波羅蜜。乃至廣說般若波羅蜜。 quảng thuyết đàn ba-la-mật 。nãi chí quảng thuyết Bát-nhã Ba-la-mật 。 其中眾生有求聲聞辟支佛乘。未種善根求度世者。 kỳ trung chúng sanh hữu cầu Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。vị chủng thiện căn cầu độ thế giả 。 我當令彼住三歸依。後乃令住波羅蜜。 ngã đương lệnh bỉ trụ/trú tam quy y 。hậu nãi lệnh trụ/trú Ba-la-mật 。 喜殺生者令住不殺。貪重者令住不盜。 hỉ sát sanh giả lệnh trụ/trú bất sát 。tham trọng giả lệnh trụ/trú bất đạo 。 染著非法者令住不邪婬。妄語相說者令住不妄語。 nhiễm trước phi pháp giả lệnh trụ/trú bất tà dâm 。vọng ngữ tướng thuyết giả lệnh trụ/trú bất vọng ngữ 。 樂昏濁者令住不飲酒。其有眾生有此五病者。 lạc/nhạc hôn trược giả lệnh trụ/trú bất ẩm tửu 。kỳ hữu chúng sanh hữu thử ngũ bệnh giả 。 我當令彼斷是五患住優婆塞戒。有眾生不樂善法者。 ngã đương lệnh bỉ đoạn thị ngũ hoạn trụ/trú ưu-bà-tắc giới 。hữu chúng sanh bất lạc/nhạc thiện Pháp giả 。 我當令彼一日一夜住聖八分戒。 ngã đương lệnh bỉ nhất nhật nhất dạ trụ/trú Thánh bát phần giới 。 其有少樂善根者。 kỳ hữu thiểu lạc/nhạc thiện căn giả 。 我當令彼來近我法出家十戒得住梵行。其有眾生樂求善法者。 ngã đương lệnh bỉ lai cận ngã pháp xuất gia thập giới đắc trụ phạm hạnh 。kỳ hữu chúng sanh lạc/nhạc cầu thiện Pháp giả 。 我當令彼於善法中得受具足盡住梵行。 ngã đương lệnh bỉ ư thiện Pháp trung đắc thọ cụ túc tận trụ/trú phạm hạnh 。 我當為如是造無間業乃至不攝意志眾生故。 ngã đương vi/vì/vị như thị tạo Vô gián nghiệp nãi chí bất nhiếp ý chí chúng sanh cố 。 以多種種若干句義文字變化而為說法。 dĩ đa chủng chủng nhược can cú nghĩa văn tự biến hóa nhi vi thuyết Pháp 。 示現陰界入無常苦空無我。令住善安隱妙寂無畏城。 thị hiện uẩn giới nhập vô thường khổ không vô ngã 。lệnh trụ/trú thiện an ẩn diệu tịch vô úy thành 。 我當為四眾比丘比丘尼優婆塞優婆夷說如是法。 ngã đương vi/vì/vị Tứ Chúng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di thuyết như thị pháp 。 其有喜樂論者。我當為彼現諸論法。 kỳ hữu thiện lạc luận giả 。ngã đương vi/vì/vị bỉ hiện chư luận Pháp 。 乃至求解脫者。我當為彼現於空論。 nãi chí cầu giải thoát giả 。ngã đương vi/vì/vị bỉ hiện ư không luận 。 其有不樂善法者。我當為彼說勸化業。 kỳ hữu bất lạc/nhạc thiện Pháp giả 。ngã đương vi/vì/vị bỉ thuyết khuyến hóa nghiệp 。 樂者我當為說誦習一向禪空解脫。我為一一眾生故。 lạc/nhạc giả ngã đương vi/vì/vị thuyết tụng tập nhất hướng Thiền không giải thoát 。ngã vi/vì/vị nhất nhất chúng sanh cố 。 步涉多百千由旬多種種若干句義文字方便變化。 bộ thiệp đa bách thiên do-tuần đa chủng chủng nhược can cú nghĩa văn tự phương tiện biến hóa 。 忍此疲惓。終至置於涅槃。乃至以誓力。 nhẫn thử bì quyền 。chung chí trí ư Niết-Bàn 。nãi chí dĩ thệ lực 。 我當五分壽減一。欲般涅槃時。 ngã đương ngũ phần thọ giảm nhất 。dục Bát Niết Bàn thời 。 我當碎身舍利如半芥子。為悲眾生故。然後當入涅槃。 ngã đương toái thân xá lợi như bán giới tử 。vi/vì/vị bi chúng sanh cố 。nhiên hậu đương nhập Niết Bàn 。 令我涅槃後正法住世千歲像法住世復五百歲。 lệnh ngã Niết-Bàn hậu chánh pháp trụ thế thiên tuế tượng Pháp trụ/trú thế phục ngũ bách tuế 。   大乘悲分陀利經立願舍利神變品   Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh lập nguyện xá lợi thần biến phẩm   第十七   đệ thập thất 我般涅槃後。其有眾生以眾寶物供養舍利。 ngã Bát Niết Bàn hậu 。kỳ hữu chúng sanh dĩ chúng bảo vật cúng dường xá lợi 。 乃至一稱南無佛。 nãi chí nhất xưng Nam mô Phật 。 一禮一旋一合掌業一花供養者。令彼一切隨於三乘得不退轉。 nhất lễ nhất toàn nhất hợp chưởng nghiệp nhất hoa cúng dường giả 。lệnh bỉ nhất thiết tùy ư tam thừa đắc Bất-thoái-chuyển 。 我般涅槃後。 ngã Bát Niết Bàn hậu 。 其有眾生於我法中能受一戒如說奉持。乃至讚誦一四句偈為他人說。 kỳ hữu chúng sanh ư ngã pháp trung năng thọ nhất giới như thuyết phụng trì 。nãi chí tán tụng nhất tứ cú kệ vi tha nhân thuyết 。 其有聞者能發好心。供養法師。能以一花或設一禮。 kỳ hữu văn giả năng phát hảo tâm 。cúng dường Pháp sư 。năng dĩ nhất hoa hoặc thiết nhất lễ 。 令彼一切隨於三乘得不退轉。 lệnh bỉ nhất thiết tùy ư tam thừa đắc Bất-thoái-chuyển 。 乃至正法盡法燈永滅法幡倒已。 nãi chí chánh pháp tận pháp đăng vĩnh diệt Pháp phan/phiên đảo dĩ 。 令我舍利乃至入地金輪上住。隨其幾時娑訶世界窮乏珍寶。 lệnh ngã xá lợi nãi chí nhập địa kim luân thượng trụ 。tùy kỳ kỷ thời sa ha thế giới cùng phạp trân bảo 。 令成琉璃珠現如火色。名曰勝意。 lệnh thành lưu ly châu hiện như hỏa sắc 。danh viết Thắng ý 。 令從彼上乃至阿迦尼吒際住。雨種種花。曼陀羅花。 lệnh tòng bỉ thượng nãi chí A Ca Ni Trá tế trụ/trú 。vũ chủng chủng hoa 。Mạn-đà-la hoa 。 摩訶曼陀羅花。波利質多羅伽花。曼殊沙花。 Ma-ha Mạn-đà-la hoa 。ba lợi chất đa la già hoa 。mạn thù sa hoa 。 摩訶曼殊沙花。蘆遮摩那花。陀羅花。 Ma-ha mạn thù sa hoa 。lô già ma na hoa 。Đà-la hoa 。 摩訶阿陀羅花。無垢輪花。百葉花。千葉花。百千葉花。 Ma-ha a Đà-la hoa 。vô cấu luân hoa 。bách diệp hoa 。thiên diệp hoa 。bách thiên diệp hoa 。 普光花。普香花。善樂花。薩哆花。蘆遮那花。 phổ quang hoa 。phổ hương hoa 。thiện lạc/nhạc hoa 。tát sỉ hoa 。lô già na hoa 。 樂限月光花。明月花。無量色花。無量香花。 lạc/nhạc hạn nguyệt quang hoa 。minh nguyệt hoa 。vô lượng sắc hoa 。vô lượng hương hoa 。 無量光花。令雨如是等大花雨。 Vô Lượng Quang hoa 。lệnh vũ như thị đẳng Đại hoa vũ 。 令彼諸花出種種柔軟聲。所謂佛聲法聲僧聲。三歸依聲。 lệnh bỉ chư hoa xuất chủng chủng nhu nhuyễn thanh 。sở vị Phật thanh pháp thanh tăng thanh 。tam quy y thanh 。 優婆塞戒聲。聖八分戒聲。出家十戒聲。 ưu-bà-tắc giới thanh 。Thánh bát phần giới thanh 。xuất gia thập giới thanh 。 施聲戒聲。具足梵行聲。勸化聲。誦聲習聲。 thí thanh giới thanh 。cụ túc phạm hạnh thanh 。khuyến hóa thanh 。tụng thanh tập thanh 。 禪定思惟九觀聲。不淨聲。阿那波那念聲。非想處聲。 Thiền định tư tánh cửu quán thanh 。bất tịnh thanh 。A na ba na niệm thanh 。phi tưởng xứ thanh 。 無所有處聲。無量識處聲。無量空處聲。 vô sở hữu xứ thanh 。vô lượng thức xứ/xử thanh 。vô lượng không xứ thanh 。 勝處聲。一切處聲。止觀聲。空無相聲。緣起聲。 thắng xứ thanh 。nhất thiết xứ thanh 。chỉ quán thanh 。không vô tướng thanh 。duyên khởi thanh 。 令出具足聲。聞藏聲。令出具足辟支佛乘藏聲。 lệnh xuất cụ túc thanh 。văn tạng thanh 。lệnh xuất cụ túc Bích Chi Phật thừa tạng thanh 。 具說大乘六波羅蜜。令彼諸花出如是聲。 cụ thuyết Đại-Thừa lục Ba la mật 。lệnh bỉ chư hoa xuất như thị thanh 。 令色界諸天聞如是聲。各自識念先造善根。 lệnh sắc giới chư Thiên Văn như thị thanh 。các tự thức niệm tiên tạo thiện căn 。 令彼於一切善法摩訶薩不嫌。 lệnh bỉ ư nhất thiết thiện pháp Ma-ha tát bất hiềm 。 令從彼下為娑訶世界一切人說十善業令住其中。 lệnh tòng bỉ hạ vi/vì/vị sa ha thế giới nhất thiết nhân thuyết thập thiện nghiệp lệnh trụ/trú kỳ trung 。 令欲界諸天亦如是聞。 lệnh dục giới chư Thiên diệc như thị văn 。 令彼一切捨受使遊戲樂著心意。令彼一切各自識念先作善根。 lệnh bỉ nhất thiết xả thọ sử du hí lạc/nhạc trước tâm ý 。lệnh bỉ nhất thiết các tự thức niệm tiên tác thiện căn 。 令彼從天來下為娑訶世界一切人說十善業勸令住 lệnh bỉ tùng Thiên lai hạ vi/vì/vị sa ha thế giới nhất thiết nhân thuyết thập thiện nghiệp khuyến lệnh trụ/trú 中。令彼諸花於虛空中變成雜寶。世尊。 trung 。lệnh bỉ chư hoa ư hư không trung biến thành tạp bảo 。Thế Tôn 。 所謂金銀摩尼真珠琉璃車磲馬瑙。 sở vị kim ngân ma-ni trân châu lưu ly xa cừ mã-não 。 及螺珊瑚。虎珀玫瑰右旋。一切娑訶佛土。 cập loa san hô 。hổ phách mân côi hữu toàn 。nhất thiết sa ha Phật thổ 。 令雨如是等寶。除滅娑訶佛土瞋諍言訟飢饉疾疫。 lệnh vũ như thị đẳng bảo 。trừ diệt sa ha Phật thổ sân tránh ngôn tụng cơ cận tật dịch 。 及他軍馬惡風雜毒一切除盡。 cập tha quân mã ác phong tạp độc nhất thiết trừ tận 。 令安隱康健無諸鬪諍言訟繫閉。娑訶佛土一切豐樂。 lệnh an ổn khang kiện vô chư đấu tranh ngôn tụng hệ bế 。sa ha Phật thổ nhất thiết phong lạc/nhạc 。 其有眾生見寶觸寶隨作供具者。 kỳ hữu chúng sanh kiến bảo xúc bảo tùy tác cung cụ giả 。 令彼一切於三乘法得不退轉。令彼逮下乃至金輪上住。 lệnh bỉ nhất thiết ư tam thừa Pháp đắc Bất-thoái-chuyển 。lệnh bỉ đãi hạ nãi chí kim luân thượng trụ 。 世尊。如是刀兵劫時。 Thế Tôn 。như thị đao binh kiếp thời 。 令彼舍利復更變成紺王摩尼。上至阿迦尼吒際住。降種種花雨。 lệnh bỉ xá lợi phục cánh biến thành cám Vương ma-ni 。thượng chí A Ca Ni Trá tế trụ/trú 。hàng chủng chủng hoa vũ 。 所謂曼陀羅華。摩訶曼陀羅花。波利質多羅花。 sở vị mạn đà la hoa 。Ma-ha Mạn-đà-la hoa 。ba lợi chất đa la hoa 。 乃至無量光花。令彼諸花出種種妙聲。 nãi chí Vô Lượng Quang hoa 。lệnh bỉ chư hoa xuất chủng chủng diệu thanh 。 所謂佛聲乃至如前所說。令彼舍利乃至金輪上住。 sở vị Phật thanh nãi chí như tiền sở thuyết 。lệnh bỉ xá lợi nãi chí kim luân thượng trụ 。 如是飢饉劫時。 như thị cơ cận kiếp thời 。 復令舍利上昇虛空乃至阿迦尼吒際住。降大花雨乃至如前所說。 phục lệnh xá lợi thượng thăng hư không nãi chí A Ca Ni Trá tế trụ/trú 。hàng Đại hoa vũ nãi chí như tiền sở thuyết 。 如是疾疫劫時。亦如前所說。 như thị tật dịch kiếp thời 。diệc như tiền sở thuyết 。 如賢劫中我般涅槃後舍利。 như hiền kiếp trung ngã Bát Niết Bàn hậu xá lợi 。 當作佛事勸化過數眾生於三乘住不退轉。如是五佛土微塵數大劫中。 đương tác Phật sự khuyến hóa quá/qua số chúng sanh ư tam thừa trụ/trú Bất-thoái-chuyển 。như thị ngũ Phật thổ vi trần số Đại kiếp trung 。 我舍利化眾生於三乘住不退。 ngã xá lợi hóa chúng sanh ư tam thừa trụ/trú bất thoái 。 後過千恒河沙數阿僧祇。於十方無量阿僧祇餘世界中。 hậu quá/qua thiên hằng-hà sa-số a-tăng-kì 。ư thập phương vô lượng a-tăng-kì dư thế giới trung 。 諸佛世尊於彼出者。是我為菩薩時。 chư Phật Thế tôn ư bỉ xuất giả 。thị ngã vi/vì/vị Bồ Tát thời 。 行阿耨多羅三藐三菩提行先所勸化。 hạnh/hành/hàng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề hạnh/hành/hàng tiên sở khuyến hóa 。 於阿耨多羅三藐三菩提令住其中者亦是。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề lệnh trụ/trú kỳ trung giả diệc thị 。 我勸以波羅蜜得住中者亦是。我逮菩提已。 ngã khuyến dĩ Ba-la-mật đắc trụ trung giả diệc thị 。ngã đãi Bồ-đề dĩ 。 勸化眾生以阿耨多羅三藐三菩提令住中者。又我般涅槃後。 khuyến hóa chúng sanh dĩ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề lệnh trụ trung giả 。hựu ngã Bát Niết Bàn hậu 。 眾生以我舍利神變發阿耨多羅三藐三菩提心 chúng sanh dĩ ngã xá lợi thần biến phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 者。彼亦於後過千恒河沙數阿僧祇時。 giả 。bỉ diệc ư hậu quá/qua thiên hằng-hà sa-số a-tăng-kì thời 。 令彼菩薩於十方無量阿僧祇餘世界中成阿耨多 lệnh bỉ Bồ Tát ư thập phương vô lượng a-tăng-kì dư thế giới trung thành A nậu đa 羅三藐三菩提已。稱譽讚歎說我名號。 La tam miệu tam Bồ-đề dĩ 。xưng dự tán thán thuyết ngã danh hiệu 。 過去久遠爾時有劫名賢。 quá khứ cửu viễn nhĩ thời hữu kiếp danh hiền 。 於彼賢劫始第四聖曰名號如是。 ư bỉ hiền kiếp thủy đệ tứ Thánh viết danh hiệu như thị 。 彼先勸化我等以阿耨多羅三藐三菩提。 bỉ tiên khuyến hóa ngã đẳng dĩ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 於燋枯意集不善根造無間業乃至邪見。令我等得住六波羅蜜。 ư tiêu khô ý tập bất thiện căn tạo Vô gián nghiệp nãi chí tà kiến 。lệnh ngã đẳng đắc trụ lục Ba la mật 。 緣是我等令得轉入一切種智。行正法輪轉深妙輪。 duyên thị ngã đẳng lệnh đắc chuyển nhập nhất thiết chủng trí 。hạnh/hành/hàng chánh Pháp luân chuyển thâm diệu luân 。 令多億那由他百千眾生生天住解脫果。 lệnh đa ức na-do-tha bách thiên chúng sanh sanh thiên trụ/trú giải thoát quả 。 其有眾生求菩提者。彼如來所聞稱譽。 kỳ hữu chúng sanh cầu Bồ-đề giả 。bỉ Như Lai sở văn xưng dự 。 我令以如是問彼如來。唯世尊。彼如來見何義趣。 ngã lệnh dĩ như thị vấn bỉ Như Lai 。duy Thế Tôn 。bỉ Như Lai kiến hà nghĩa thú 。 於彼重結五濁惡世成阿耨多羅三藐三菩提。 ư bỉ trọng kết/kiết ngũ trược ác thế thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 令彼諸如來為求菩提善男子善女人說我是具大 lệnh bỉ chư Như Lai vi/vì/vị cầu Bồ-đề Thiện nam tử thiện nữ nhân thuyết ngã thị cụ Đại 悲。是初發心佛土莊嚴立願本事。 bi 。thị sơ phát tâm Phật thổ trang nghiêm lập nguyện bổn sự 。 令彼求菩提善男子善女人得未曾有信樂大法。 lệnh bỉ cầu Bồ-đề Thiện nam tử thiện nữ nhân đắc vị tằng hữu tín lạc/nhạc đại pháp 。 令彼亦於一切眾生發如是大悲立如是願。 lệnh bỉ diệc ư nhất thiết chúng sanh phát như thị đại bi lập như thị nguyện 。 攝度重結五濁惡土造無間業乃至集不善根者。 nhiếp độ trọng kết/kiết ngũ trược ác độ tạo Vô gián nghiệp nãi chí tập bất thiện căn giả 。 令彼諸佛如來亦以是授彼具大悲求菩提善 lệnh bỉ chư Phật Như Lai diệc dĩ thị thọ/thụ bỉ cụ đại bi cầu Bồ-đề thiện 男子善女人記。隨善男子善女人意。 nam tử thiện nữ nhân kí 。tùy Thiện nam tử thiện nữ nhân ý 。 重結五濁惡世立願。復餘諸佛世尊以我舍利神變。 trọng kết/kiết ngũ trược ác thế lập nguyện 。phục dư chư Phật Thế tôn dĩ ngã xá lợi thần biến 。 為求菩提善男子善女人廣說本事。 vi/vì/vị cầu Bồ-đề Thiện nam tử thiện nữ nhân quảng thuyết bổn sự 。 過去久遠時有聖日名號。如是般涅槃後舍利。 quá khứ cữu viễn thời hữu Thánh nhật danh hiệu 。như thị Bát Niết Bàn hậu xá lợi 。 於爾所時為如是苦切眾生現如是種種若干神 ư nhĩ sở thời vi/vì/vị như thị khổ thiết chúng sanh hiện như thị chủng chủng nhược can Thần 變。以彼舍利神變。 biến 。dĩ bỉ xá lợi thần biến 。 我等初悟阿耨多羅三藐三菩提。集諸善根。廣修波羅蜜。 ngã đẳng sơ ngộ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tập chư thiện căn 。quảng tu Ba-la-mật 。 乃至如前所說。 nãi chí như tiền sở thuyết 。   大乘悲分陀利經歎品第十八   Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh thán phẩm đệ thập bát 善男子。爾時國大師海濟婆羅門。 Thiện nam tử 。nhĩ thời quốc Đại sư hải tế Bà-la-môn 。 住寶藏如來前。乾闥婆世人前。立如是具大悲五百願。 trụ/trú Bảo Tạng Như Lai tiền 。Càn thát bà thế nhân tiền 。lập như thị cụ đại bi ngũ bách nguyện 。 而白佛言。世尊。若我如是意不滿。 nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã ngã như thị ý bất mãn 。 不於來世賢劫五濁重結散亂惡世冥時。 bất ư lai thế hiền kiếp ngũ trược trọng kết/kiết tán loạn ác thế minh thời 。 盲無導師無引導師。為見所困長處冥世造無間者。 manh vô Đạo sư vô dẫn Đạo sư 。vi/vì/vị kiến sở khốn trường/trưởng xứ/xử minh thế tạo Vô gián giả 。 乃至如前所說。 nãi chí như tiền sở thuyết 。 若我不能具成如是佛事如我立願者。我當還捨菩提願。非餘剎中善根迴向。 nhược/nhã ngã bất năng cụ thành như thị Phật sự như ngã lập nguyện giả 。ngã đương hoàn xả Bồ-đề nguyện 。phi dư sát trung thiện căn hồi hướng 。 世尊。是我所欲。 Thế Tôn 。thị ngã sở dục 。 我亦不欲此善根迴向阿耨多羅三藐三菩提。不求辟支佛乘。 ngã diệc bất dục thử thiện căn hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。bất cầu Bích Chi Phật thừa 。 亦不求聲聞乘。亦不求人天王位。 diệc bất cầu Thanh văn thừa 。diệc bất cầu nhân Thiên Vương vị 。 亦不求五欲供具生天之樂。 diệc bất cầu ngũ dục cung cụ sanh thiên chi lạc/nhạc 。 又亦不求乾闥婆.阿修羅.夜叉.羅剎.龍迦樓羅。亦不求人中生。 hựu diệc bất cầu Càn thát bà .A-tu-la .dạ xoa .La-sát .long Ca Lâu La 。diệc bất cầu nhân trung sanh 。 我不於如是等處善根迴向。世尊。 ngã bất ư như thị đẳng xứ/xử thiện căn hồi hướng 。Thế Tôn 。 雖說施得大富持戒生天多聞大慧修行無異。世尊。 tuy thuyết thí đắc Đại phú trì giới sanh thiên đa văn đại tuệ tu hành vô dị 。Thế Tôn 。 又說福德生善根迴向隨意皆告。世尊。我所作施戒聞修福德。 hựu thuyết phước đức sanh thiện căn hồi hướng tùy ý giai cáo 。Thế Tôn 。ngã sở tác thí giới văn tu phước đức 。 若我如是立願意不滿者。 nhược/nhã ngã như thị lập nguyện ý bất mãn giả 。 我以是一切善根迴向地獄眾生。 ngã dĩ thị nhất thiết thiện căn hồi hướng địa ngục chúng sanh 。 其有眾生在阿鼻地獄受諸苦切者。以是善根令彼得脫。於此佛土得生為人。 kỳ hữu chúng sanh tại A-tỳ địa ngục thọ/thụ chư khổ thiết giả 。dĩ thị thiện căn lệnh bỉ đắc thoát 。ư thử Phật thổ đắc sanh vi/vì/vị nhân 。 值如來法令得羅漢而入涅槃。 trị Như Lai Pháp lệnh đắc La-hán nhi nhập Niết Bàn 。 若彼眾生業果不盡。令我今命終生阿鼻大地獄中。 nhược/nhã bỉ chúng sanh nghiệp quả bất tận 。lệnh ngã kim mạng chung sanh A-tỳ đại địa ngục trung 。 令我一形分為佛土微塵數身。 lệnh ngã nhất hình phần vi/vì/vị Phật thổ vi trần số thân 。 令此一一身大如須彌山王。令一一身覺如是苦痛。 lệnh thử nhất nhất thân Đại như Tu Di Sơn Vương 。lệnh nhất nhất thân giác như thị khổ thống 。 如我一身覺苦痛甚。 như ngã nhất thân giác khổ thống thậm 。 令我一一身受佛土微塵數地獄苦切。 lệnh ngã nhất nhất thân thọ Phật thổ vi trần số địa ngục khổ thiết 。 又令現在佛土微塵數十方餘世界中眾生。造無間業乃至造作入阿鼻業。 hựu lệnh hiện tại Phật thổ vi trần số thập phương dư thế giới trung chúng sanh 。tạo Vô gián nghiệp nãi chí tạo tác nhập A-tỳ nghiệp 。 又復於後乃至過佛土微塵數大劫中。 hựu phục ư hậu nãi chí quá/qua Phật thổ vi trần số Đại kiếp trung 。 於十方佛土微塵數餘佛國中。及此佛土眾造無間業者。 ư thập phương Phật đổ vi trần số dư Phật quốc trung 。cập thử Phật thổ chúng tạo Vô gián nghiệp giả 。 我當為彼一切眾生故。住阿鼻獄受彼罪業。 ngã đương vi/vì/vị bỉ nhất thiết chúng sanh cố 。trụ/trú A-tỳ ngục thọ/thụ bỉ tội nghiệp 。 令彼眾生不墮地獄。永與苦別值遇諸佛。 lệnh bỉ chúng sanh bất đọa địa ngục 。vĩnh dữ khổ biệt trực ngộ chư Phật 。 得度生死入涅槃城。 đắc độ sanh tử nhập Niết Bàn thành 。 我當於爾所久遠住阿鼻獄度脫眾生。 ngã đương ư nhĩ sở cửu viễn trụ/trú A-tỳ ngục độ thoát chúng sanh 。 乃至如是於十方佛土微塵數餘佛剎中。眾生有造如是業應生燒炙地獄者。 nãi chí như thị ư thập phương Phật đổ vi trần số dư Phật sát trung 。chúng sanh hữu tạo như thị nghiệp ưng sanh thiêu chích địa ngục giả 。 乃至如前所說。 nãi chí như tiền sở thuyết 。 如是大燒炙啼哭大啼哭刀劍黑繩還活等種種。畜生中作如是說。 như thị Đại thiêu chích đề khốc Đại đề khốc đao kiếm hắc thằng hoàn hoạt đẳng chủng chủng 。súc sanh trung tác như thị thuyết 。 餓鬼中亦作是說。夜叉貧窮中亦作是說。 ngạ quỷ trung diệc tác thị thuyết 。dạ xoa bần cùng trung diệc tác thị thuyết 。 如是鳩槃茶.毘舍遮.阿修羅.伽樓羅亦作是說。 như thị cưu bàn trà .tỳ xá già .A-tu-la .già lâu la diệc tác thị thuyết 。 於佛土微塵數十方餘世界中。 ư Phật thổ vi trần số thập phương dư thế giới trung 。 眾生造起如是業。應生人中聾盲瘖瘂癃殘百病。 chúng sanh tạo khởi như thị nghiệp 。ưng sanh nhân trung lung manh âm ngọng lung tàn bách bệnh 。 手足不具心意散亂應食不淨略如前說。 thủ túc bất cụ tâm ý tán loạn ưng thực/tự bất tịnh lược như tiền thuyết 。 我當復還生阿鼻大地獄中。乃至隨幾所時。 ngã đương phục hoàn sanh A-tỳ đại địa ngục trung 。nãi chí tùy kỷ sở thời 。 眾生於生死中受陰界入。我當於爾所時。 chúng sanh ư sanh tử trung thọ/thụ uẩn giới nhập 。ngã đương ư nhĩ sở thời 。 久遠受如是種種地獄畜生餓鬼夜叉阿修羅羅剎乃至人苦。 cửu viễn thọ/thụ như thị chủng chủng địa ngục súc sanh ngạ quỷ dạ xoa A-tu-la La-sát nãi chí nhân khổ 。 如是諸苦我當受之。如前所說。 như thị chư khổ ngã đương thọ/thụ chi 。như tiền sở thuyết 。 我若如是阿耨多羅三藐三菩提意不滿。 ngã nhược như thị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ý bất mãn 。 設復我如是阿耨多羅三藐三菩提意滿者。乃至如前所說。 thiết phục ngã như thị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ý mãn giả 。nãi chí như tiền sở thuyết 。 令十方無量阿僧祇餘世界中現在住世說法 lệnh thập phương vô lượng a-tăng-kì dư thế giới trung hiện tại trụ/trú thế thuyết Pháp 諸佛世尊證我是事。唯願世尊。 chư Phật Thế tôn chứng ngã thị sự 。duy nguyện Thế Tôn 。 授我阿耨多羅三藐三菩提記。 thọ/thụ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 於彼賢劫百二十歲世人中。 ư bỉ hiền kiếp bách nhị thập tuế thế nhân trung 。 我為如來應供正遍知明行足善逝乃至佛世尊。我能成辦如是佛事。如我所立誓願。 ngã vi/vì/vị Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ nãi chí Phật Thế tôn 。ngã năng thành biện như thị Phật sự 。như ngã sở lập thệ nguyện 。 爾時一切大眾.天龍.夜叉.乾闥婆.阿修羅。 nhĩ thời nhất thiết Đại chúng .Thiên Long .dạ xoa .Càn thát bà .A-tu-la 。 及諸世人。在於虛空及住地者。唯除如來。 cập chư thế nhân 。tại ư hư không cập tứ trụ địa giả 。duy trừ Như Lai 。 彼一切無不墮淚。皆以五體禮婆羅門足。 bỉ nhất thiết vô bất đọa lệ 。giai dĩ ngũ thể lễ Bà-la-môn túc 。 同聲讚言。善哉善哉。大悲得深妙念於眾生。 đồng thanh tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。đại bi đắc thâm diệu niệm ư chúng sanh 。 發深大悲立深大願。如仁立願。 phát thâm đại bi lập thâm đại nguyện 。như nhân lập nguyện 。 以至意大悲覆一切眾生。 dĩ chí ý đại bi phước nhất thiết chúng sanh 。 又能攝度造無間業乃至集不善根。 hựu năng nhiếp độ tạo Vô gián nghiệp nãi chí tập bất thiện căn 。 以是願故知仁是初發心於阿耨多羅三藐三菩提。為眾生良藥安濟歸趣。 dĩ thị nguyện cố tri nhân thị sơ phát tâm ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。vi/vì/vị chúng sanh lương dược an tế quy thú 。 為脫眾生苦故立願。仁如是意必當得滿。 vi/vì/vị thoát chúng sanh khổ cố lập nguyện 。nhân như thị ý tất đương đắc mãn 。 如來正爾授仁者阿耨多羅三藐三菩提記。 Như Lai chánh nhĩ thọ/thụ nhân giả A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 爾時無量淨王。啼泣雨淚五體禮婆羅門足。叉手合掌。 nhĩ thời vô lượng tịnh Vương 。Đề khấp vũ lệ ngũ thể lễ Bà-la-môn túc 。xoa thủ hợp chưởng 。 以偈讚言。 dĩ kệ tán ngôn 。  奇哉甚深妙  乃至不著樂  kì tai thậm thâm diệu   nãi chí bất trước lạc/nhạc  愍傷哀眾生  為我等現寶  mẫn thương ai chúng sanh   vi/vì/vị ngã đẳng hiện bảo 略說。時觀世音菩薩。以偈讚曰。 lược thuyết 。thời Quán Thế Âm Bồ Tát 。dĩ kệ tán viết 。  自無所著著眾生  縱根逸馬已調伏  tự vô sở trước trước/trứ chúng sanh   túng căn dật mã dĩ điều phục  仁於諸根得自在  仁當總持智慧藏  nhân ư chư căn đắc tự tại   nhân đương tổng trì trí tuệ tạng 時大勢至菩薩。以偈讚曰。 thời Đại Thế Chí Bồ Tát 。dĩ kệ tán viết 。  是多億眾生  為善故來集  thị đa ức chúng sanh   vi/vì/vị thiện cố lai tập  聞仁悲墮淚  異哉甚難事  văn nhân bi đọa lệ   dị tai thậm nạn/nan sự 時曼殊師利菩薩。以偈讚曰。 thời mạn thù sư lợi Bồ Tát 。dĩ kệ tán viết 。  精進誓堅固  妙慧甚明了  tinh tấn thệ kiên cố   diệu tuệ thậm minh liễu  仁亦應受供  塗香及花鬘  nhân diệc ưng thọ/thụ cung/cúng   đồ hương cập hoa man 時虛空印菩薩。以偈讚曰。 thời hư không ấn Bồ Tát 。dĩ kệ tán viết 。  仁如是行施  大哀愍眾生  nhân như thị hạnh/hành/hàng thí   đại ai mẫn chúng sanh  渴時仁為濟  具三十二相  khát thời nhân vi/vì/vị tế   cụ tam thập nhị tướng 斷金剛慧照明菩薩。以偈讚曰。 đoạn Kim Cương tuệ chiếu minh Bồ Tát 。dĩ kệ tán viết 。  如虛空無邊  仁哀亦如是  như hư không vô biên   nhân ai diệc như thị  為眾生津梁  今現菩提行  vi/vì/vị chúng sanh tân lương   kim hiện Bồ-đề hạnh/hành/hàng 虛空照明菩薩。以偈讚曰。 hư không chiếu minh Bồ Tát 。dĩ kệ tán viết 。  更無愍眾生  唯除諸如來  cánh vô mẫn chúng sanh   duy trừ chư Như Lai  仁者功德具  妙慧心甚明  nhân giả công đức cụ   diệu tuệ tâm thậm minh 師子香菩薩。以偈讚曰。 sư tử hương Bồ Tát 。dĩ kệ tán viết 。  妙士於來世  亂結賢劫中  diệu sĩ ư lai thế   loạn kết/kiết hiền kiếp trung  當得大稱譽  度脫眾生苦  đương đắc Đại xưng dự   độ thoát chúng sanh khổ 普賢菩薩。以偈讚曰。 Phổ Hiền Bồ Tát 。dĩ kệ tán viết 。  勤劬生死嶮  處於邪曠野  cần cù sanh tử hiểm   xứ/xử ư tà khoáng dã  能取燋枯意  食肉飲血者  năng thủ tiêu khô ý   thực nhục ẩm huyết giả 阿閦菩薩。以偈讚曰。 A-súc Bồ Tát 。dĩ kệ tán viết 。  墜於無明闇  沒在結使淵  trụy ư vô minh ám   một tại kết/kiết sử uyên  能取燋枯意  造無間業者  năng thủ tiêu khô ý   tạo Vô gián nghiệp giả 香手菩薩。以偈讚曰。 hương thủ Bồ Tát 。dĩ kệ tán viết 。  仁見來世畏  如照鏡觀像  nhân kiến lai thế úy   như chiếu kính quán tượng  能取燋枯意  誹謗正法者  năng thủ tiêu khô ý   phỉ báng chánh pháp giả 寶積菩薩。以偈讚曰。 Bảo Tích Bồ Tát 。dĩ kệ tán viết 。  智戒二俱等  愍哀曰瓔珞  trí giới nhị câu đẳng   mẫn ai viết anh lạc  能取燋枯意  謗毀賢聖者  năng thủ tiêu khô ý   báng hủy hiền Thánh Giả 無恐畏菩薩。以偈讚曰。 vô khủng úy Bồ Tát 。dĩ kệ tán viết 。  仁見苦眾生  於來世三界  nhân kiến khổ chúng sanh   ư lai thế tam giới  能取燋枯意  依邪忘失者  năng thủ tiêu khô ý   y tà vong thất giả 花手菩薩。以偈讚曰。 hoa thủ Bồ Tát 。dĩ kệ tán viết 。  愍哀智精進  於此眾為最  mẫn ai trí tinh tấn   ư thử chúng vi/vì/vị tối  能取燋枯意  生老病逼者  năng thủ tiêu khô ý   sanh lão bệnh bức giả 智稱菩薩。以偈讚曰。 Trí Xứng Bồ Tát 。dĩ kệ tán viết 。  多病之所逼  使風塵充遍  đa bệnh chi sở bức   sử phong trần sung biến  掩以智慧水  降伏眾魔兵  yểm dĩ trí tuệ thủy   hàng phục chúng ma binh 持印菩薩。以偈讚曰。 trì ấn Bồ Tát 。dĩ kệ tán viết 。  我等進不堅  能解脫濁結  ngã đẳng tiến/tấn bất kiên   năng giải thoát trược kết/kiết  如大德梵師  降伏諸結力  như Đại Đức phạm sư   hàng phục chư kết/kiết lực 花月菩薩。以偈讚曰。 hoa nguyệt Bồ Tát 。dĩ kệ tán viết 。  精進力堅固  如德哀愍意  tinh tấn lực kiên cố   như đức ai mẩn ý  名稱遍三界  當割生死縛  danh xưng biến tam giới   đương cát sanh tử phược 無垢王菩薩。以偈讚曰。 vô cấu Vương Bồ Tát 。dĩ kệ tán viết 。  仁今說大悲  現示菩薩行  nhân kim thuyết đại bi   hiện thị Bồ Tát hạnh  我等今禮仁  哀愍無過者  ngã đẳng kim lễ nhân   ai mẩn vô quá giả 持大力菩薩以偈讚曰。 trì đại lực Bồ-tát dĩ kệ tán viết 。  結病惡世中  仁修菩提行  kết bệnh ác thế trung   nhân tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng  當斷諸結根  仁願甚堅固  đương đoạn chư kết/kiết căn   nhân nguyện thậm kiên cố 月鬘菩薩。以偈讚曰。 nguyệt man Bồ Tát 。dĩ kệ tán viết 。  智藏稱譏等  立願淨無垢  Trí Tạng xưng ky đẳng   lập nguyện tịnh vô cấu  仁行菩提行  為眾生良藥  nhân hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng   vi/vì/vị chúng sanh lương dược 現力菩薩摩訶薩。悲泣墮淚。 hiện lực Bồ-Tát Ma-ha-tát 。bi khấp đọa lệ 。 五體禮婆羅門足已。叉手合掌。以偈讚曰。 ngũ thể lễ Bà-la-môn túc dĩ 。xoa thủ hợp chưởng 。dĩ kệ tán viết 。  妙哉智明士  除諸結病穢  diệu tai trí minh sĩ   trừ chư kết bệnh uế  積德行如海  脫斯眾生苦  tích đức hạnh/hành/hàng như hải   thoát tư chúng sanh khổ 大乘悲分陀利經卷第五 Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:49:11 2008 ============================================================